+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: ((كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل الخلاء، فأحمل أنا وغلام نَحوِي إِدَاوَةً مِن ماء وَعَنَزَة؛ فيستنجي بالماء)).
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Сообщается, что Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) рассказывал: «Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выходил по нужде, я и еще один мальчик такого же возраста, как и я, несли за ним маленький кожаный бурдюк с водой и маленькое копье. И он использовал эту воду для подмывания».
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

Слуга Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) сообщает, что когда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) выходил в отхожее место для того, чтобы справить нужду, он и еще один мальчик отправлялись следом, неся с собой маленький кожаный бурдюк с водой, которой Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) смывал с себя нечистоты после испражнения. Также они несли с собой маленькое копье, которое втыкали в землю, а поверх него набрасывали что-либо наподобие верхней одежды, чтобы тем самым скрыть Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) от взоров проходящих мимо людей в то время, как он справлял нужду. Помимо этого данное копье можно было использовать в качестве преграды во время молитвы.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Тайский Ассамский الأمهرية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية الجورجية الخميرية الماراثية
Показать переводы
Дополнительно