+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: ((كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخل الخلاء، فأحمل أنا وغلام نَحوِي إِدَاوَةً مِن ماء وَعَنَزَة؛ فيستنجي بالماء)).
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Bản dịch này cần kiểm duyệt và xem xét lại.

Anas bin Maalik - cầu xin Allah hài lòng về ông - tường thuật rằng:(Bất cứ khi nào Thiên Sứ của Allah - cầu xin Allah ban bình an và phúc lành cho Người- đi vào chổ đất trống đại tiện thì tôi và một đứa trẻ khác cùng trang lứa sẽ mang theo một bình nhỏ bằng da chứa đầy nước cùng với một cây giáo ngắn, rồi Người sẽ tự làm sạch các bộ riêng tư với nước))
[Sahih (chính xác)] - [Do Al-Bukhari và Muslim ghi]

Giải thích

Người đầy tớ của Thiên sứ Muhammad- cầu xin Allah ban bình an và phúc lành cho Người- đó chính là Anas bin Maalik- cầu xin Allah hài lòng về ông- kể rằng bất cứ khi nào Thiên sứ đì vào chổ đất trống cần thiết để đại tiện thì y (Anas) cùng với một đứa trẻ khác sẽ mang theo một bình nhỏ bằng da chứa đầy nước để cho Người làm sạch các vết dơ bẩn. Ngoài ra hai người họ cũng thường mang theo một thứ gì đó để che khuất Người khỏi tầm nhìn của mọi người, đó là một cây gậy ngắn có đầu bằng sắt, rồi Người đóng chặt xuống mặt đất, và sẽ được treo trên đó những thứ như: Quần áo hoặc những tứ tương tự khác để che khuất Người khỏi tầm nhìn của những người qua đường, và cũng được dùng để che khuất khi nào Người muốn làm lễ nguyện (tức đặt nó ở trước mặt của Người để không ai đi ngang qua trong khi làm lễ nguyện)

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Urdu tiếng Tây Ban Nha tiếng Indonesia tiếng Bengali tiếng Pháp tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Nga tiếng Bosnian Sinhala tiếng Ấn Độ tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog Người Kurd Hausa Người Bồ Đào Nha
Xem nội dung bản dịch