+ -

عَنِ النَّوَّاسِ بْنِ سِمْعَانَ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه قَالَ:
سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْبِرِّ وَالْإِثْمِ، فَقَالَ: «الْبِرُّ حُسْنُ الْخُلُقِ، وَالْإِثْمُ مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ، وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2553]
المزيــد ...

Aboe Nawwas ibn Sim'aan al-Ansari (moge Allah tevreden met hem zijn) vertelde:
Ik vroeg de boodschapper van Allah (moge Allah hem zegenen en vrede met hem geven) naar de betekenis van 'deugd' en 'zonde'. Hij antwoordde:"Deugd is een goede karaktereigenschap en zonde is wat zich in je hart heeft gewroet en je twijfelt of je wilt dat anderen het weten".

[Authentiek] - [Overgeleverd door Moeslim] - [Sahih Moeslim - 2553]

Uitleg

De boodschapper van Allah (moge Allah hem zegenen en vrede met hem geven) werd gevraagd naar de betekenis van deugd en zonde. Hij legde uit:
De belangrijkste kenmerken van deugd zijn een goed karakter, wat zich uit in godsvrucht jegens Allah, geduld bij tegenslag, een kalme aard, een vriendelijke uitstraling, aangename woorden, relaties met anderen, gehoorzaamheid, vriendelijkheid, goede omgang en steun.
Wat betreft zonde: dit is hetgeen dat je innerlijk onrustig maakt en je hart niet in vreugde doet opveren. Het is iets waar je twijfels over hebt en waar je je zorgen over maakt of het een zonde is. Je wilt niet dat anderen het te weten komen, omdat je het als iets onreins beschouwt. De natuur van de mens is namelijk zo dat hij graag zijn goede daden aan anderen toont. Als je dus iets verbergt omdat je het als verwerpelijk beschouwt, dan is dat zeker een zonde zonder goedheid.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Swahili Thais Pasjtoe Assamese Amhaarse vertaling Gujarati
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. Het bevorderen van deugdzaam gedrag; want een goed karakter is één van de grootste deugden.
  2. Het verschil tussen waarheid en valsheid is voor de gelovige niet onduidelijk. Waarheid wordt herkend door het innerlijke licht van het hart, terwijl valsheid wordt afgewezen en als onaanvaardbaar wordt ervaren.
  3. Een teken van zonde is de onrust en bezorgdheid in het hart, evenals de afkeer dat anderen hiervan op de hoogte komen.
  4. As-Sindi zei: "Dit betreft de zaken die twijfelachtig zijn, waarvan de mensen geen duidelijkheid hebben over welk van beide partijen de juiste is. Anders geldt dat wat in de religie is voorgeschreven zonder tegenstrijdig bewijs als gunst en wat verboden is als zonde. In zulke gevallen is het niet nodig om het eigen hart om een oordeel te vragen of zich daarin gerustgesteld te voelen."
  5. De boodschap in deze hadieth is gericht aan mensen met een zuivere natuur, niet aan degenen wiens hart verdraaid is en die alleen goed en kwaad herkennen op basis van hun eigen verlangens.
  6. At-Taibi zegt: De deugd in deze hadieth kan op verschillende manieren worden geïnterpreteerd: in sommige contexten wordt het gezien als hetgeen de ziel tot rust brengt en het hart verzacht, in andere als een uitdrukking van geloof en weer in andere als een middel om dichter bij Allah te komen. In deze specifieke hadieth wordt de deugd echter opgevat als een goed karakter. Dit omvat het verdragen van onrecht, het beheersen van woede, het tonen van vriendelijkheid en het gebruik van vriendelijke woorden. Deze kwaliteiten zijn onderling verwant en dragen bij aan het ontwikkelen van een deugdzaam karakter.