+ -

عَنْ سَلْمَانَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ رَبَّكُمْ حَيِيٌّ كَرِيمٌ، يَسْتَحْيِي مِنْ عَبْدِهِ إِذَا رَفَعَ يَدَيْهِ إِلَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه] - [سنن أبي داود: 1488]
المزيــد ...

Селман, Аллах нека е задоволен со него, пренесува дека Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, рекол:
„Навистина, вашиот Господар е Срамежлив и Благороден – се срами од Својот роб кога тој ќе ги крене рацете (со дова) кон Него, да ги врати празни.“

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه] - [سنن أبي داود - 1488]

Објаснување

Пратеникот, салаллаху алејхи ве селем, поттикнува на кревање на рацете при дова и известува дека Возвишениот Аллах е многу срамежлив и не се откажува од дарувањето. Тој му дава на Својот роб сè што го радува, и му го ускратува она што му штети. Тој е Дарежлив – дарува и без да му се бара, па каков ли е кога ќе Му се бара?! Аллах се срами од Својот роб да ги врати неговите раце – откако ги кренал во дова – празни, без ништо, лишени од дар и одговор.

من فوائد الحديث

  1. Колку повеќе човекот ја покажува својата потреба од Аллах и Му се предава во ибадет, толку е поблиску до прифаќањето на довата и нејзиниот одговор.
  2. Поттик за правење дова и препораката да се креваат рацете при дова, и дека тоа е една од причините за нејзино прифаќање.
  3. Во хадисот е истакната големината на Аллаховата дарежливост и Неговата милост кон Своите робови.
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Свахили التاميلية التايلندية الأسامية الهولندية الغوجاراتية الرومانية المجرية الموري الجورجية
Преглед на преводи