عَنْ سَعْدٍ رضي الله عنها قَالَ:
جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: عَلِّمْنِي كَلَامًا أَقُولُهُ، قَالَ: «قُلْ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، اللهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا، سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ» قَالَ: فَهَؤُلَاءِ لِرَبِّي، فَمَا لِي؟ قَالَ: «قُلْ: اللهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَاهْدِنِي وَارْزُقْنِي».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2696]
المزيــد ...
អំពី សាអាត់ رضي الله عنه បាននិយាយថា៖
មានបុរសអារ៉ាប់ជនបទម្នាក់បានមកជួបរ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺហើយបាននិយាយថា៖ សូមលោកបង្រៀនដល់ខ្ញុំនូវពាក្យពេចន៍មួយដើម្បីឲ្យខ្ញុំសូត្រវា។ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “ចូរសូត្រថា៖
لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، اللهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا، سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
(គ្មានទេម្ចាស់ដែលត្រូវគេគោរពសក្ការៈដ៏ពិតប្រាកដក្រៅពីអល់ឡោះជាម្ចាស់តែមួយគត់ គ្មានដៃគូសម្រាប់ទ្រង់ឡើយ។ អល់ឡោះជាម្ចាស់មហាធំធេងបំផុត។ ការសរសើរដ៏ច្រើនលើសលប់ គឺសម្រាប់អល់ឡោះ។ អល់ឡោះជាម្ចាស់មហាបរិសុទ្ធដែលជាម្ចាស់នៃពិភពទាំងឡាយ។ គ្មានទេអានុភាព និងឥទ្ធិពល គឺមានតែពីទ្រង់ដែលមហាខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិតបំផុត)។ បុរសនោះបានតបថា៖ ពាក្យពេចន៍ទាំងនេះ គឺសម្រាប់ម្ចាស់របស់ខ្ញុំ។ ចុះអ្វីដែលសម្រាប់ខ្ញុំនោះ? លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “ចូរអ្នកសូត្រថា៖
اللهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَاهْدِنِي وَارْزُقْنِي
(ឱអល់ឡោះជាម្ចាស់! សូមទ្រង់មេត្តាអភ័យទោសដល់ខ្ញុំ មានក្តីមេត្តាករុណាចំពោះខ្ញុំ ចង្អុលបង្ហាញដល់ខ្ញុំ និងផ្ដល់លាភសក្ការៈដល់ខ្ញុំផង)។
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2696]
មានបុរសម្នាក់ដែលរស់នៅឯជនបទបានសុំឲ្យរ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ បង្រៀនគាត់នូវពាក្យហ្ស៊ីកៀរដើម្បីឲ្យគាត់សូត្រវា។ ពេលនោះ ណាពី ﷺ បានមានប្រសាសន៍ទៅកាន់បុរសនោះថា៖ ចូរអ្នកសូត្រថា៖ “لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ” (គ្មានទេម្ចាស់ដែលត្រូវគេគោរពសក្ការៈដ៏ពិតប្រាកដក្រៅពីអល់ឡោះជាម្ចាស់តែមួយគត់ គ្មានដៃគូសម្រាប់ទ្រង់ឡើយ។) ចាប់ផ្តើមដោយការពោលពាក្យសក្ខីកម្មបញ្ជាក់ពីជំនឿឯកទេពនិយម(តាវហេទ) ដែលមានន័យថា គ្មានព្រះជាម្ចាស់ឯណាដែលត្រូវគេគោរពសក្ការៈដ៏ពិតប្រាកដក្រៅពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ឡើយ។ “اللهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا” (អល់ឡោះជាម្ចាស់មហាធំធេងបំផុត) ពោលគឺ អល់ឡោះជាម្ចាស់មហាធំធេងលើសអ្វីៗទាំងអស់។ “وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا” (ការសរសើរដ៏ច្រើនលើសលប់ គឺសម្រាប់អល់ឡោះ។) ពោលគឺ ការកោតសរសើរដ៏ច្រើនលើសលប់ គឺសម្រាប់អល់ឡោះជាម្ចាស់ទៅលើលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ទ្រង់ ទង្វើរបស់ទ្រង់ និងឧបការគុណជាច្រើនរបស់ទ្រង់ដែលមិនអាចគណនាអស់។ “سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ” "អល់ឡោះជាម្ចាស់មហាបរិសុទ្ធដែលជាម្ចាស់នៃពិភពទាំងឡាយ។ ពោលគឺ បញ្ជាក់ពីភាពបរិសុទ្ធ ជ្រះស្អាតរបស់ទ្រង់ពីលក្ខណៈខ្វះខាត។ “لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ” (គ្មានទេអានុភាព និងឥទ្ធិពល គឺមានតែពីទ្រង់ដែលមហាខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិតបំផុត)។ ពោលគឺ គ្មានការផ្លាស់ប្តូរពីស្ថានភាពមួយទៅស្ថានភាពមួយទៀតឡើយ លើកលែងតែតាមរយៈការសម្រួលពីអល់ឡោះ ជំនួយពីទ្រង់ និងការណែនាំរបស់ទ្រង់។ បុរសនោះបាននិយាយថា៖ ទាំងនេះគឺជាពាក្យពេចន៍សម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់របស់ខ្ញុំដើម្បីរឭកដល់ទ្រង់ និងលើកតម្កើងដល់ទ្រង់។ ចុះតើមានពាក្យបួងសួងអ្វីសម្រាប់ខ្លួនខ្ញុំទេ? ណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ទៅកាន់បុរសនោះថា៖ ចូរអ្នកសូត្រថា៖ " اللهُمَّ اغْفِرْ لِي " (ឱអល់ឡោះជាម្ចាស់! សូមទ្រង់មេត្តាអភ័យទោសដល់ខ្ញុំ) តាមរយៈការលុបលាងអំពើអាក្រក់ និងបិទបាំងអំពើអាក្រក់នោះ។ " وَارْحَمْنِي " (មានក្តីមេត្តាករុណាចំពោះខ្ញុំ) តាមរយៈការផ្តល់នូវប្រការដែលមានប្រយោជន៍ទាំងខាងសាសនានិងលោកិយដល់រូបខ្ញុំ។ " وَاهْدِنِي " (ចង្អុលបង្ហាញដល់ខ្ញុំ) ទៅកាន់ស្ថានភាពដែលល្អបំផុត និងទៅកាន់មាគ៌ាត្រឹមត្រូវ។ " وَارْزُقْنِي" (និងផ្ដល់លាភសក្ការៈដល់ខ្ញុំផង) នៃទ្រព្យសម្បត្តិដែលស្របច្បាប់(ហាឡាល់) សុខភាពល្អ ប្រការល្អទាំងឡាយ និងភាពសុខសាន្តដល់ខ្ញុំផង។