عن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه قال: جاء أعرابي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: عَلِّمْنِي كلامًا أقوله. قال: «قل: لا إله إلا الله وحده لا شريك له، الله أكبر كبيرًا، والحمد لله كثيرًا، وسبحان الله رب العالمين، ولا حول ولا قوة إلا بالله العزيز الحكيم» قال: فهؤلاء لربي، فما لي؟ قال: «قل: اللهم اغفر لي وارحمني واهدني وارزقني».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Sa‘d b. Ebî Vakkâs -radıyallahu anh- şöyle dedi: Bir bedevî Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-’e gelerek: Bana söyleyeceğim bir zikir öğret, dedi. Rasûl-i Ekrem ona şu zikri okumasını tavsiye etti: Allah'tan başka ilah yoktur, O tektir, O'nun ortağı yoktur. Kudreti ve saltanatıyla Allah en büyüktür. Bitip tükenmeyen hamd O’na mahsustur. Âlemlerin Rabbi olan Allah’ı ulûhiyyet makamına yakışmayan sıfatlardan tenzih ederim. Güç ve kuvvet ancak Azîz ve Hakîm olan Allah’ın yardımıyla kazanılabilir.” Bedevî: Bunlar Rabbim için söyleyeceğim dua ve zikirlerdir. Kendim için ne söylemeliyim? dedi. Rasûl-i Ekrem: Allah'ım, beni bağışla, bana merhamet et, rızânı kazandıracak işler yaptır ve bana hayırlı rızık ver, de” buyurdu.
Sahih Hadis - Müslim rivayet etmiştir.

Şerh

Bir bedevî Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-’e gelerek: Bana bir söz öğret" Yani bir zikir öğret demiştir. "Onu söyleyebileceğim" Herhangi bir vakitte vird olarak zikredebileceğim manasına gelmektedir. Rasûl-i Ekrem ona şu zikri okumasını tavsiye etti: "Allah'tan başka ilah yoktur, O tektir, O'nun ortağı yoktur." tevhide şahitlik etme ile başlamıştır. Manası: Allahtan başka ibadete layık hak ilah yoktur. Allahu ekber" Allah herşeyden büyüktür. "Kebiran" büyüklüğünü vurgulamak için söylenmiştir. Yada müekked hal olarakda gelmiş olması mümkündür. " Elhamdulillahi kesiran" Bitip tükenmeyen hamd O’na mahsustur. "Âlemlerin Rabbi olan Allah’ı ulûhiyyet makamına yakışmayan sıfatlardan tenzih ederim" bütün mahlukatına benzemekten tenzih ederim demektir. "Güç ve kuvvet ancak Azîz ve Hakîm olan Allah’ın yardımıyla kazanılabilir.” Bir durumdan başka bir duruma ancak Allah'ın muvaffak kılması ve hikmeti ile geçilebilir. Bedevî: "Bunlar" Rabbim için söyleyeceğim dua ve zikirlerdir. Kendim için ne söylemeliyim? dedi. Rasûl-i Ekrem: "Allah'ım, beni bağışla" günahlarımı silerek beni bağışla demektir. "Bana merhamet et" Tüm davranışlarımda beni itaatlere muvaffak kıl. "Beni doğru yola ilet" hallerin en güzeline beni ilet. "Beni rızıklandır" sağlık, helal kazanç ve her hayır üzere beni rızıklandır.

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Çince Farsça Hintli Vietnam Sinhala Uygur Kürt Hausa Portekizce Malayalam Sevahilce Peştuca Assam السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Tercümeleri Görüntüle