عَن عبدِ اللهِ بن خُبَيب رضي الله عنه أنه قال:
خَرَجْنَا فِي لَيْلَةٍ مَطِيرَةٍ وَظُلْمَةٍ شَدِيدَةٍ، نَطْلُبُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؛ يُصَلِّي لَنَا، قَالَ: فَأَدْرَكْتُهُ، فَقَالَ: «قُلْ»، فَلَمْ أَقُلْ شَيْئًا، ثُمَّ قَالَ: «قُلْ»، فَلَمْ أَقُلْ شَيْئًا، قَالَ: «قُلْ»، فَقُلْتُ: مَا أَقُولُ؟ قَالَ: «{قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ} وَالْمُعَوِّذَتَيْنِ حِينَ تُمْسِي وَتُصْبِحُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، تَكْفِيكَ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن الترمذي: 3575]
المزيــد ...
អំពី អាប់ទុលឡោះ ពិន ឃូពែប رضي الله عنه ពិតណាស់គាត់បាននិយាយថា៖
នាយប់មួយដែលមានភ្លៀងធ្លាក់ និងងងឹតខ្លាំង ពួកយើងបានចេញទៅស្វែងរករ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ ដើម្បីឲ្យលោក(ធ្វើជាអ៊ីម៉ាំ)ដឹកនាំពួកយើងសឡាត។ គាត់បានបន្តថា៖ ពេលនោះ ខ្ញុំក៏ទៅទាន់លោក។ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “ចូរអ្នកសូត្រ” តែខ្ញុំមិនបានសូត្រអ្វីឡើយ។ ក្រោយមក លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “ចូរអ្នកសូត្រ” តែខ្ញុំមិនបានសូត្រអ្វីឡើយ។ លោកបានមានប្រសាសន៍ទៀតថា៖ “ចូរអ្នកសូត្រ”។ ពេលនោះ ខ្ញុំក៏សួរថា៖ តើខ្ញុំត្រូវសូត្រអ្វី? លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ” និង អាល់មូអាវវីហ្សាតាន នៅពេលល្ងាច និងពេលព្រឹកចំនួនបីដង។ វានឹងការពារអ្នកពីគ្រប់អ្វីៗទាំងអស់”។
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن الترمذي - 3575]
សហាហ្ពាត់ដ៏ឧត្តុង្គឧត្តមម្នាក់ គឺអាប់ទុលឡោះ ពិន ឃូពែប رضي الله عنه បានប្រាប់ថា នាយប់មួយដែលមានភ្លៀងធ្លាក់ជោកជាំ និងងងឹតខ្លាំង ពួកគាត់បានចេញទៅស្វែងរករ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ ដើម្បីឲ្យលោកធ្វើជាអ៊ីម៉ាំដឹកនាំពួកគាត់សឡាត ហើយពួកគាត់ក៏បានជួបលោក។ ពេលនោះ ណាពី ﷺ បានមានប្រសាសន៍ទៅកាន់គាត់ថា៖ ចូរអ្នកសូត្រ ប៉ុន្តែគាត់មិនបានសូត្រអ្វីឡើយ។ ណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ម្តងទៀត ហើយអាប់ទុលឡោះក៏សួរថា៖ តើខ្ញុំត្រូវសូត្រអ្វីទៅ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ? ណាពី ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ ចូរអ្នកសូត្រស៊ូរ៉ោះអាល់អៀខ្លើស និង អាល់មូអាវវីហ្សាតាន(ស៊ូរ៉ោះអាល់ហ្វាឡឹក និងស៊ូរ៉ោះអាន់ណាស) នៅពេលល្ងាច និងពេលព្រឹកចំនួនបីដង នោះវានឹងថែរក្សាអ្នកពីរាល់ប្រការអាក្រក់ទាំងឡាយ និងការពារអ្នកពីរាល់ប្រការអាក្រក់ទាំងឡាយ។