カテゴリー: 法学と法源学 . 裁決 . 起訴と証拠 .

عَن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما أنَّ رسولَ اللهِ صلي الله عليه وسلم قال:
«لَو يُعطَى النّاسُ بدَعواهُم لادَّعَى رِجالٌ أموالَ قَومٍ ودِماءَهُم، ولَكِنَّ البَيِّنَةَ على المُدَّعِى، واليَمينَ على مَن أنكَرَ».

[صحيح] - [رواه البيهقي] - [السنن الكبرى للبيهقي: 21243]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

イブン・アッバース(アッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)は言った:
「人々が訴えによって与えられるのであれば、男たちは民の財産や生命まで主張しただろう。しかし原告には明白な証拠が必要であり、拒否する者には誓いが必要なのである。」

[真正] - [アル=バイハキーの伝承] - [السنن الكبرى للبيهقي - 21243]

注釈

預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は言う:人々が根拠も状況証拠もなく、単なる訴えだけで(主張するものを)与えられるのであれば、ある種の人々は民の財産や生命に対する権利まで主張しただろう。しかし原告には明白な証拠と、その主張を裏付ける根拠が必要なのである。そして証拠がなければ、それを被告へと提示するが、もし被告がそれを拒否するのであれば、被告は誓いを行わなければならない。そうすることにより、無実が確定する。

本ハディースの功徳

  1. イブン・ダキーク・アル=イードは言う:「このハディースは法規定の基礎の一つであり、争いや係争における最大の参照である。」
  2. イスラーム法は、 人々の生命や財産の侵害から保護するためにある。
  3. 裁判官は知識ではなく証拠を参照することによって裁く。
  4. 明らかな根拠がない者の訴えは全て、拒否される。それが権利や取引に関することであれ、信仰や知識に関することであれ、同様である。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (56)
もっと…