عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «من صَام رمضان إيِمَانًا واحْتِسَابًا، غُفِر له ما تَقدَّم من ذَنْبِه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

アブー・フライラ(彼にアッラーのご満悦あれ)は、預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)の言葉として、このように伝える:「ラマダーンを信仰と褒美への望みをもって断食する者は、それ以前に犯した罪を赦される。」
[真正] - [二大真正集収録の伝承]

注釈

ハディースの意味は、こうである:ラマダーン月を、アッラーとそのお約束を信じ、その褒美を期待し、体面や評判のためではなくアッラーのお顔を意図して断食する者は、それ以前に犯した罪を赦される。

本ハディースの功徳

  1. ラマダーンの徳とその高い位置づけの説明。また、それが断食の月であり、その月を断食した者が、たとえそれがどれだけ多くのものだったとしても、その罪や過ちを赦されるということ。
  2. 「ラマダーン月」と言わず、単に「ラマダーン」と呼ぶことの合法性。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (67)
もっと…