+ -

عَنْ جَابِرٍ رضي الله عنه قَالَ:
أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا الْمُوجِبَتَانِ؟ فَقَالَ: «مَنْ مَاتَ لَا يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، وَمَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ»

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 93]
المزيــد ...

Si tramanda che Jābir - che Allah Si compiaccia di lui - disse:
"Un uomo giunse dal Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - e chiese: «O Messaggero di Allah, quali sono le due questioni obbligatorie?». Rispose, che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute: «Chi muore senza associare nulla ad Allah entra in Paradiso e chi muore mentre associa qualcosa ad Allah entra nel Fuoco»".

[Autentico (şaĥīĥ)] - [Riferito da Muslim] - [Şaĥīĥ Muslim - 93]

La spiegazione

Un uomo chiese al Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - riguardo ai due caratteri che implicano inevitabilmente l'ingresso in Paradiso e l'ingresso nel Fuoco. Il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - rispose che il carattere che implica inevitabilmente l'ingresso in Paradiso è il fatto che la persona muoia adorando Allah, Lui unicamente, senza associarGli alcunché; e che il carattere che implica inevitabilmente l'ingresso nell'Inferno, invece, è il fatto che la persona muoia associando qualcosa a Allah, attribuendoGli compari o consimili nella Sua deità, nella Sua signoria o nei Suoi nomi o attributi.

La traduzione: Inglese Urdu Spagnolo Indonesiano Aygoriano Bengalese Francese Turco Russo Bosniaco Singalese Indiano Persiano Vietnamita Tagalog Curdo Hausa Portoghese Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandese Tedesco Pashto Assamese Albanese Svedese Amarico Olandese Gujarati Kirghiso Nepalese Yoruba Lituano Dari Serbo Somalo Tagico Kinyarwanda Rumeno Ungherese Ceco الموري Malgascio Oromo Kannada الولوف البلغارية Azero اليونانية Uzbeco Ucraino الجورجية اللينجالا المقدونية
Visualizza le traduzioni

Alcune nozioni utili tratte dal Ĥadīṯ

  1. L'eccellenza del Tawĥīd e che chiunque muoia fedele, senza associare alcunché ad Allah, entrerà in Paradiso.
  2. Il pericolo dello Širk (associamento) e che chiunque muoia associando qualcosa ad Allah, entrerà all'Inferno.
  3. I peccatori tra i monoteisti sono soggetti alla volontà di Allah: se Egli vuole, li castiga, e se Egli vuole, li perdona, ma comunque la loro destinazione finale è il Paradiso.