+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2310]
المزيــد ...

Anas bin Mālik-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta:
Allah Küldöttének (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) erkölcse a legszebb volt az emberek között.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 2310]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) a legtökéletesebb erkölccsel rendelkező ember volt. Ő, az erkölcs és az erény minden részletében az élen járt, mint például a kedves beszédben, a jó cselekedetekben és a kedves mosolyban (barátságos arc). Nem okozott senkinek fájdalmat, viszont eltűrte azt másoktól.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Tádzsik Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Kannada الولوف البلغارية Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) jellemének tökéletessége.
  2. A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) a jó jellem tökéletes példája.
  3. Ebben buzdítás van arra, hogy kövessük a Prófétát (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) a tökéletes jellemében.