La catégorie: . . .
+ -
عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤمنينَ رضي الله عنها قَالَتْ:

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَدْ سَتَرْتُ سَهْوَةً لِي بِقِرَامٍ فِيهِ تَمَاثِيلُ، فَلَمَّا رَآهُ هَتَكَهُ وَتَلَوَّنَ وَجْهُهُ وَقَالَ: «يَا عَائِشَةُ، أَشَدُّ النَّاسِ عَذَابًا عِنْدَ اللهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الَّذِينَ يُضَاهُونَ بِخَلْقِ اللهِ» قَالَتْ عَائِشَةُ: «فَقَطَعْنَاهُ فَجَعَلْنَا مِنْهُ وِسَادَةً أَوْ وِسَادَتَيْنِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2107]
المزيــد ...

D'après 'Aïcha, la mère des croyants (qu’Allah l’agrée), qui a dit :
« Le Messager d'Allah ﷺ est entré auprès de moi et j'avais recouvert un mobilier d'un tissu ayant des représentations. Quand il l'a vu, il s'est offusqué, son visage a changé et il s'est exclamé : Ô 'Aïcha ! Au Jour de la Résurrection, les personnes les plus châtiées auprès d'Allah seront celles qui imitaient la création d'Allah. » 'Aïcha a alors dit : " Nous l'avons déchiré et nous en avons fait un coussin ou deux (coussins). "

[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim] - [صحيح مسلم - 2107]

L'explication

Le Prophète ﷺ entra chez lui, auprès d'Aïcha (qu'Allah l'agrée), et il vit qu'elle avait recouvert une petite commode dans laquelle on mettait des affaires avec un tissu sur lequel il y avait des représentations d'êtres vivants (littéralement : possédant une âme) ; la couleur de son visage changea alors en guise de colère en Allah et il l'enleva. Il ﷺ a alors dit : " Au Jour de la Résurrection, les personnes les plus châtiées seront celles qui, par leurs représentations, imitaient la création d'Allah. " 'Aïcha (qu'Allah l'agrée) a alors dit : " Nous l'avons déchiré et nous en avons fait un coussin ou deux (coussins). "

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. La désapprobation du blâmable se fait lors de sa vision sans tarder dans cela dès lors qu'il n'en résulte pas un plus grand préjudice.
  2. Au Jour de la Résurrection, le châtiment sera différent en fonction de la gravité du péché.
  3. La représentation d'êtres vivants fait partie des péchés majeurs.
  4. Parmi les sagesses de l'interdiction de la représentation, il y a le fait d'imiter la création d'Allah ﷻ, que le dessinateur ou le photographe ait voulu imiter celle-ci ou non.
  5. L'assiduité de la Charia à préserver l'argent et les biens en en tirant profit après avoir évité ce qui est interdit.
  6. L'interdiction de la fabrication d'images d'êtres vivants sous quelque forme que ce soit, même de manière professionnelle.
La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italien Oromo Kannada الولوف Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Présentation des traductions
Les catégories
  • . .
Plus