+ -

عن أبي الفضل العباس بن عبد المطلب رضي الله عنه قال: قلتُ: يا رسول الله عَلِّمْنِي شيئا أسأله الله تعالى ، قال: «سَلُوا اللهَ َالعافية» فمكثتُ أياما،ً ثم جِئْتُ فقلتُ: يا رسول الله علمني شيئا أسأله الله تعالى ، قال لي: «يا عباس، يا عَم رسول الله، سَلُوا الله العافية في الدنيا والآخرة».
[صحيح لغيره] - [رواه الترمذي وأحمد]
المزيــد ...

از ابوالفضل عباس بن عبدالمطلب رضی الله عنه روایت است که می گوید: گفتم: ای رسول خدا، چيزی به من بیاموز که آن را از الله بخواهم. فرمود: «سَلُوا الله العَافِيَةَ»: «از الله، عافيت بخواهيد». چند روزی درنگ کردم و سپس نزد پيامبر صلى الله عليه وسلم آمدم و گفتم: ای رسول خدا، چيزی به من بیاموز که آن را از الله بخواهم. به من فرمود: «يَا عَبَّاسُ، يَا عَمَّ رسول اللهِ، سَلُوا الله العَافِيَةَ في الدُّنيَا والآخِرَةِ»: «ای عباس، ای عموی رسول خدا، از الله عافيت در دنيا و آخرت را بخواهيد».
[صحیح لغیره است] - [به روایت ترمذی - به روایت احمد]

شرح

این حدیث از کلمات کوتاه و پر محتوای (جوامع الکلم) رسول الله صلی الله علیه وسلم می باشد؛ چنانکه عباس رضی الله عنه عموی پیامبر از ایشان می خواهد تا دعایی را به او بیاموزد و رسول الله صلی الله علیه وسلم جمله ی دعایی کوتاهی را به وی می آموزد که بسیار مختصر اما پرمحتوا بوده و خیر دنیا و آخرت را در خود جای داده است؛ و اینکه عباس لفظ (شيئاً = چیزی) را به صورت نکره به کار می برد، جهت تعظیم است چون مراد وی سخنی کوتاه و بدون تکلف است که با اجر و پاداش زیاد همراه باشد تا آن را از الله متعال بخواهد؛ و چنین است که رسول الله صلی الله علیه وسلم به وی می فرماید: «از الله عافیت بخواهید». و اینکه عافیت را مقید به چیزی ذکر نمی کند، اشاره به عافیت عامی دارد که مستلزم سلامتی از هر شر دنیوی و اخروی می باشد.

ترجمه: انگلیسی اردو اسپانيايى اندونزیایی بنگالی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالى هندی چینی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا مالایالم سواحیلی تایلندی پشتو آسامی السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية قرغیزي النيبالية الرومانية ملاګاسي
مشاهده ترجمه‌ها