عَنِ العَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ:
قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُهُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ. قَالَ: «سَلِ اللَّهَ العَافِيَةَ»، فَمَكَثْتُ أَيَّامًا ثُمَّ جِئْتُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُهُ اللَّهَ. فَقَالَ لِي: «يَا عَبَّاسُ، يَا عَمَّ رَسُولِ اللهِ، سَلِ اللَّهَ العَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ».
[صحيح لغيره] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 3514]
المزيــد ...
Yii a Al-ʿabbaas ɭbn Abd Al-muṭṭalib nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga) a yeelame:
M yeelame: Wẽnd Tẽn-tʋʋmã, wilg maam bũmb tɩ m kos Wẽnd ne-a (A nɑɑm yɩ wɑgelle n zẽke). Wẽnd Tẽn-tʋʋm yeele: «Kos Wẽnd laafɩ» tɩ mam zĩnd rasem saare, rẽ poorẽ tɩ mam wa n yeele: Wẽnd Tẽn-tʋʋmã, wilg maam bũmb tɩ m kos Wẽnd ne-a. Tɩ Nabiyaamã yeel maam:«ʿAbbaase, Wẽnd Tẽn-tʋʋmã saambɩba, kos Wẽnd laafɩ dũni la laagre».
[Ṣahɩɩhʋn bɩ ġayrɩhɩɩ (A manegame hadiis a to wã yĩnga)] - [A At-tirmiiziy la a Ahmad n togs-a] - [Sunan At-tirmiiziy - 3514]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) saambibã, a Al-ʿabbaas ɭbn Abd Al-muṭṭalib (Wẽnd yard be a yĩnga) a baoo Nabiyaamã nengẽ (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) t'a karem-a doaaga t'a kos Wẽnd ne-a, tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) wilg-a t'a kos Wẽnd laafɩ n yi bãasã la zamsã dĩinã la dũni la laahrã pʋgẽ, t'a Al-ʿabbaas yeele: rasem saar poorẽ m leba a nengẽ (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) n baood a nengẽ noor a to, t'a wilg maam doaaga tɩ m kos Wẽnd ne-a, tɩ Nabiyaamã yeele: (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga), n maan nonglem n tʋgd a nengẽ: ʿAbbaase, Wẽnd Tẽn-tʋʋmã saambɩba, kos Wẽnd laafɩ sẽn na yɩlẽ n tus wẽng fãa la tak sõmã la nafa fãa, dũni la laagre.