«يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ، تَصَدَّقْنَ، فَإِنِّي أُرِيتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ» فَقُلْنَ: وَبِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ، وَتَكْفُرْنَ العَشِيرَ، مَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُلِ الحَازِمِ مِنْ إِحْدَاكُنَّ»، قُلْنَ: وَمَا نُقْصَانُ دِينِنَا وَعَقْلِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «أَلَيْسَ شَهَادَةُ المَرْأَةِ مِثْلَ نِصْفِ شَهَادَةِ الرَّجُلِ» قُلْنَ: بَلَى، قَالَ: «فَذَلِكِ مِنْ نُقْصَانِ عَقْلِهَا، أَلَيْسَ إِذَا حَاضَتْ لَمْ تُصَلِّ وَلَمْ تَصُمْ» قُلْنَ: بَلَى، قَالَ: «فَذَلِكِ مِنْ نُقْصَانِ دِينِهَا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 304]
المزيــد ...
Ebu Seid el-Hudri, radijallahu anhu, kazuje: "Allahov poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je pošao na musallu za kurbanski ili ramazanski bajram. Naišavši na žene, kazao im je:
‘O žene, udjeljujte milostinju, vidio sam da ste vi najbrojnije u Vatri.’ ‘A zašto, Allahov Poslaniče?’, upitaše, a on odgovori: ‘Jer mnogo proklinjete i poričete muževo dobročinstvo. Nisam vidio da neko manjkavog razuma i vjere može zbuniti odlučnog čovjeka kao vi.’ Upitaše: ‘Allahov Poslaniče, u čemu se ogleda manjkavost naše vjere i razuma?’ On im odgovori pitanjem: ‘Zar svjedočenje muškaraca nije ravno svjedočenju dviju žena?’ ‘Jest’, odgovoriše, pa im reče: ‘U tome se ogleda krnjavost razuma; a klanja li i posti za vrijeme mjesečnog pranja?’ ‘Ne klanja i ne posti’, odgovoriše, pa on zaključi: ‘Eto u tome se ogleda manjkavost u vjeri.'"
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح البخاري - 304]
Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, izašao je za bajram na musallu, a ranije je obećao ženama da će im se posebno obratiti. Toga dana je ispunio svoje obećanje, rekavši ženama sljedeće: "O, žene, davajte sadaku i što više molite Allaha za oprost, jer se ova dva djela ubrajaju u najveće uzroke oprosta grijeha. Vidio sam vas u noći Israa! Bile ste bile od najbrojnijih u Vatri."
Tada je jedna razumna i dostojanstvena žena među njima upitala: "Zašto smo mi, o Allahov Poslaniče, od najbrojnijih u Vatri?"
On im kaza: "Zbog nekoliko razloga: često proklinjete i vrijeđate, a i ne priznajete pravo svoga muža." Zatim ih je Poslanik opisao kazavši: 'Nisam vidio da je neko poput vas. Manjkavog ste razuma i vjere, a sposobne ste da nadvladate razumnog i razboritog muškarca koji kontroliše svoje postupke."
Žena je upitala nakon toga: "Allahov Poslaniče, u čemu se ogleda manjkavost naše vjere i razuma?"
Poslanik reče: "Svjedočenje dvije žene jednako je svjedočenju jednog muškarca. To je manjkavost razuma. A manjkavost u vjeri se ogleda u tome što žene ne klanjaju i ne poste za vrijeme ciklusa."
Međutim, one ne mogu biti krive zbog toga niti će biti kažnjene, jer je to u skladu s njihovom prirodom. Slično tome, čovjek je stvoren da voli imetak, da bude brzoplet i neznalica. Ovdje se, zapravo, očituje upozorenje kako ne bismo bili iskušani ženama.
قال ابن حجر في قوله: "e;ما رأيت من ناقصات... إلخ"e; ويظهر لي أن ذلك من جملة أسباب كونهن أكثر أهل النار؛ لأنهن إذا كُنّ سببًا لإذهاب عقل الرجل الحازم حتى يفعل أو يقول ما لا ينبغي فقد شَارَكْنَه في الإثم وزِدْن عليه.قوله ﷺ الله عليه وسلم:" أذهب للب الرجل الحازم منكن" أليس هذا مدح لمعشر النساء؟ لأن باستطاعتها ذهاب عقل الرجل الحازم.