عن أبي سعيد الخدري-رضي الله عنه-، قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في أضْحَى أو فِطْر إلى المُصَلَّى، فَمَرَّ على النساء، فقال: «يا مَعْشَرَ النساء تَصَدَّقْنَ فإني أُرِيتُكُنَّ أكثر أهْل النار». فقُلن: وبِمَ يا رسول الله؟ قال: «تُكْثِرْن اللَّعن، وتَكْفُرْن العَشِير، ما رَأَيْت من ناقِصَات عَقْل ودِين أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُل الحَازم من إحدَاكُن». قُلْن: وما نُقصَان دِينِنَا وعَقْلِنَا يا رسول الله؟ قال: «ألَيْس شهادة المرأة مثل نِصف شَهادة الرَّجُل». قُلْن: بَلَى، قال: «فذَلِك من نُقصان عقْلِها، ألَيْس إذا حَاضَت لم تُصَلِّ ولم تَصُم». قُلْن: بَلَى، قال: «فذَلِك من نُقصان دِينِها».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Sa'id Al-Khudri, may Allah be pleased with him, reported: "The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, went out to the prayer grounds on 'Eid-ul-Adha or 'Eid-ul-Fitr and passed by the women. He said: O womenfolk! Give charity, for I have seen (on the night of Ascension to the Heaven) that you form the majority of the inhabitants of hellfire. They said: Why is that, O Messenger of Allah? He said: You curse frequently and you are ungrateful to your husbands. I have not seen anyone deficient in intelligence and religion, yet a decisive and sensible man could be led and subdued by one of you. They said: O Messenger of Allah, what is the deficiency in our religion and intelligence? He said: Isn't the testimony of two women equals to the testimony of one man? They replied in the affirmative. He said: That is the deficiency in her intelligence. Is it not true that a woman neither pray nor fast during her menses? They replied in the affirmative. He said: That is the deficiency in her religion."
الترجمة الفرنسية Abû Sa’îd Al-Khudrî (qu’Allah l’agrée) relate : « Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) sortit prier pour la fête du sacrifice, ou celle de la rupture, vers le lieu réservé pour la prière, il passa alors chez les femmes et dit : « Ô vous les femmes ! Soyez généreuses en dons, car il m’a été donné de voir que la majorité des habitants de l’Enfer sont des femmes ! » Les femmes demandèrent : « Pour quelle raison, ô Messager d’Allah ? » Il répondit : « Vous souhaitez souvent la malédiction, et vous êtes ingrates envers [vos] maris ! Je n’ai jamais vu quelqu'un ayant des manquements au niveau de l'esprit et de la religion plus aptes à faire renoncer [ou douter] un homme sûr de lui que l'une d'entre vous ! » Elles demandèrent alors : « Quelle est ce manquement [du point de vue] de notre religion et de notre esprit ? » Il répondit : « N’est-il pas vrai que le témoignage d’une femme équivaut à la moitié de celui d’un homme ? » Elles répondirent : « Si, c’est vrai ! » Il dit alors : « Voilà en quoi consiste le manquement du point de vue de leur esprit. » Il demanda ensuite : « N’est-il pas vrai que la femme réglée ne prie pas et ne jeûne pas ? » Elles répondirent : « Si, c’est vrai ! » Il dit alors : « Voilà en quoi consiste le manquement du point de vue de leur religion. »
الترجمة الأسبانية De Abu Saíd Al-Judrí, Al-lah esté complacido con él, que dijo: “El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, salió en una de la fiestas del fin de Ramadán o del Sacrificio hacia el lugar de rezo en comunidad. Se dirigió a las mujeres, a las que les dijo: ‘¡Oh mujeres! Dad azaques (sádaqas), ya que en verdad he visto que sois mayoría entre la gente del Fuego’. Dijeron ellas: ‘¿Por qué motivo seremos mayoría entre la gente del Fuego?’ Les dijo: ‘Abundáis en maledicencias y ocultáis los favores y gracias que obtenéis de los maridos. Y no he visto a nadie que gane más a los dotados de razón que vosotras, a pesar de vuestra falta de razón y de vuestra débil religión (Din)’. Dijeron ellas: ‘Mensajero de Al-lah, ¿y cuáles son las faltas de nuestra razón y religión?’ Les dijo: ‘¿Acaso el testimonio de dos mujeres no vale el testimonio de un solo hombre?’ Dijeron: ‘Así es’. Les dijo: ‘Eso se debe a vuestra falta de razón. ¿Acaso, si la mujer tiene el período menstrual, no deja de rezar y ayunar?’. Dijeron: ‘Así es’. Les dijo entonces: ‘Eso se debe a que vuestra práctica religiosa está disminuida. (Din)’”.
الترجمة الأوردية ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ بيان کرتے ہيں کہ رسول اللہ ﷺ عید الاضحی یا عیدالفطر میں عیدگاہ تشریف لے گئے۔ (وہاں) آپ ﷺ عورتوں کے پاس سے گزرے تو فرمایا:’’اے عورتوں کی جماعت! صدقہ کیا کرو، کیونکہ میں نے جہنم میں زیادہ تم ہی کو دیکھا ہے۔‘‘ انہوں نے کہا: اے اللہ کے رسول! ایسا کیوں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’تم لعن طعن زیادہ کرتی ہو اور شوہر کی ناشکری کرتی ہو۔ میں نے عقل اور دین میں ناقص ہونے کے باوجود تم (عورتوں) سے زیادہ کسی کو بھی ایک عقل مند اور تجربہ کار آدمی کے عقل کو ماؤف کردینے والا نہیں دیکھا۔‘‘ عورتوں نے عرض کيا کہ ہمارے دین اور ہماری عقل کی کمی کیا ہے اے اللہ کے رسول؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’کیا عورت کی گواہی مرد کی آدھی گواہی کے برابر نھیں ہے؟‘‘ انہوں نے کہا، جی ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’پس یہی اس کی عقل کی کمی ہے۔ کیا ایسا نہیں ہے کہ جب عورت حائضہ ہوتی ہے تو نہ نماز پڑھ سکتی ہے نہ روزہ رکھ سکتی ہے؟” عورتوں نے کہا ایسا ہی ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ’’یہی اس کے دین کی کمی ہے۔‘‘
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Sa'id Al-Khudri -raḍiyallāhu 'anhu- ia berkata, "Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- keluar waktu iduladha atau idulfitri ke tempat salat lalu beliau melewati para wanita. Lantas beliau bersabda, "Wahai para wanita, bersedekahlah kalian, karena sesungguhnya telah diperlihatkan kepadaku bahwa kalian adalah mayoritas penghuni neraka. Mereka bertanya, "Kenapa wahai Rasulullah?" Beliau menjawab, "Kalian banyak mengumpat dan mengingkari suami. Aku tidak melihat orang yang kurang akal dan agamanya yang menghilangkan akal seorang lelaki cerdas daripada kalian." Mereka bertanya, "Apa kekurangan agama dan akal kami, wahai Rasulullah?" Beliau menjawab, "Bukankah kesaksian seorang wanita separuh kesaksian seorang lelaki?" Mereka menjawab, "Ya, betul." Beliau bersabda, "Itulah kekurangan akalnya. Bukankah apabila seorang wanita haid ia tidak salat dan tidak berpuasa?" Mereka menjawab, "Ya, betul." Beliau bersabda, "Itulah kekurangan agamanya."
الترجمة الروسية Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) сказал: «Однажды в День Жертвоприношения (или же в День Разговения) Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел к месту молитвы, а затем, проходя мимо собравшихся женщин, остановился и сказал: "О женщины, подавайте милостыню, ибо, поистине, мне было дано увидеть, что вы составляете собой большинство обитателей Ада!" Они спросили: "Почему же, о Посланник Аллаха?" Он ответил: "Потому что вы часто проклинаете людей и проявляете неблагодарность по отношению к своим мужьям. Не видел я никого из тех, кому присуще несовершенство в разуме и в делах религии, кто мог бы подобно любой из вас до такой степени лишать ума благоразумного мужчину!" Женщины спросили: "О Посланник Аллаха, в чём же заключается наше несовершенство в разуме и в делах религии?" Он сказал: "Разве свидетельство женщины не приравнивается к половине свидетельства мужчины?" Они сказали: "Да". Он сказал: “Это и есть проявление несовершенства её ума. А разве женщине не следует прекращать молиться и поститься, когда у неё начинаются месячные?" Они сказали: "Да". Он сказал: "Это и есть проявление её несовершенства в делах религии"».

يخبر أبو سعيد -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم-: "خرج في أضْحَى أو فِطْر إلى المُصَلَّى، فَمَرَّ على النساء بعد أن خطب خطبة عامة للرجال والنساء خصصهن بخطبة في وعْظِهن وتذْكِيرهن وترْغِيبهن في الصدقة، لأن الصدقة تُطفئ غَضب الرَّب، ولهذا قال لهنَّ: "يا مَعْشَرَ النساء تَصَدَّقْنَ فإني أُرِيتُكُنَّ أكثر أهْل النار" أي أكثرن من الصدقة لوقاية أنْفُسِكن من عذاب الله، لأني اطلعت على النَّار وشاهدتها بعيني، فرأيت أكثر أهلها النَّساء. "فقُلن: وبِمَ يا رسول الله؟" أي: بسبب ماذا نَكون أكثر أهل النار؟ قال: "تُكْثِرْن اللَّعن" أي بسبب أنَّكن تُكْثِرْن اللَّعن إلى الناس، وهو شَرُّ دُعاء يوجَّه إلى إنسان؛ لأن معناها الطَّرد من رحمة الله، والإبعاد عن الخير في الدنيا والآخرة، ولا شك أن في هذا مصادرة لِسَعَة رحمته التي سَبقت غضبه. "وتَكْفُرْن العَشِير" أي تَسترن نِعمة الزوج وتَجْحَدن فَضله وتُنْكِرن معروفه وتَنْسَين جميله، وفي رواية للبخاري ومسلم عن ابن عباس: "قيل: أيَكْفُرن بالله؟ قال: "يَكْفُرن العَشِير، ويَكْفُرن الإحسان، لو أحسنتَ إلى إحداهن الدهر، ثم رَأَتْ منك شيئا، قالت: ما رأيتُ منك خيرا ً قَط" "ما رَأَيْت من ناقِصَات عَقْل ودِين أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُل الحَازم من إحدَاكُن" أي لا أحد أقدْر على سَلْب عقل الرجل من المرأة، ولو كان الرَّجُل ممن عُرِف بالحَزم والشدَّة؛ وذلك لقوة تأثيرها العاطفي وسِحر جَمالها ودلالها وإغرائها، وهذا على سبيل المُبَالغة في وصْفِهن بذلك؛ لأنه إذا كان الضَابط الحازم في أموره يَنْقاد لهنَّ فغيره من باب أولى."قُلْن: وما نُقصان دِينِنَا وعَقْلِنَا يا رسول الله؟" كأنه خُفي عليهن ذلك حتى سَألن عنه" قال: «ألَيْس شهادة المرأة مثل نِصف شَهادة الرَّجُل»، هذا استفهام تقريري منه -صلى الله عليه وسلم- وهو أن شهادة المرأة على نصف شهادة الرَّجل. "قُلْن: بَلَى" أي أن الأمر كذلك. قال: "فذَلِك من نُقصان عَقْلِها" والمعنى: أن النَّقص الحاصل في عقلها لأجل أن شهادتها جُعلت على نصف شهادة الرجل، وهذا فيه إشارة إلى قوله تعالى: ( واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهما فتذكر إحداهما الأخرى ) فالاستظهار بامرأة أخرى دليل على قِلَّة ضبطها وهو مُشْعِر بنقص عقلها. "ألَيْس إذا حَاضَت لم تُصَلِّ ولم تَصُم" وهذا استفهام تقريري منه -صلى الله عليه وسلم- في أن المرأة في وقت حيضها تدع الصلاة وتدع الصيام. "قُلْن: بَلَى، أي: أن الأمر كذلك، قال: "فذَلِك من نُقصان دِينِها". فإذا كانت المرأة تَدع الصلاة والصوم وهما من أركان الإسلام، بل من أهمها، فهذا نَقص في دِينها؛ لأنها لا تصلي ولا تقضي، وفي الصيام يفوتها إذا حاضت مشاركة المؤمنين في الطاعة في رمضان. إلا أنهن لا يُلَمْنَ على ذلك ولا يؤاخذن عليه؛ لأنه من أصل الخِلْقَة، لكن نَبَّه النبي -صلى الله عليه وسلم- على ذلك تحذيرًا من الافتتان بهن ولهذا رتَّب العَذاب على ما ذُكر من الكُفْرَان وغيره لا على النَّقص الحاصل عندهن؛ لأنه بغير اختيارهن، ولا يُمكِن دفعه بحال.

الترجمة الإنجليزية Abu Sa'eed, may Allah be pleased with him, informs us that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, went out to the prayer grounds on 'Eid-ul-Adha or 'Eid-ul-Fitr and passed by the women - after he had given a general sermon for the men and women - and gave a special sermon to them in order to warn them, remind them, and motivate them to give charity, because charity cools the anger of the Lord, and that is why he said to them: "O womenfolk! Give charity, for I have seen that you form the majority of the inhabitants of Hellfire". This means: give lots of charity in order to safeguard yourselves from the torment of Allah, because I was shown Hellfire and I saw it with my own eyes, and saw that most of its inhabitants were women. They asked him why they would be the majority of the Hellfire inhabitants and he said: "For your frequent cursing" i.e. because you curse others a lot, which is the worst invocation directed to someone, because it means being expelled from the mercy of Allah, and distanced from all forms of goodness in this world and in the hereafter. Without doubt it contradicts the extensive mercy of Allah which excedes His wrath. "And your ingratitude to your husbands", i.e. you conceal the husband's favor, deny his kind treatment and forget his courtesies. In a narration by Al-Bukhari and Muslim, Ibn 'Abbas reported: "It was said: Do they disbelieve in Allah? He said: They are ungrateful to their husbands and deny kind treatment. If you treated one of them kindly for a lifetime then she saw something (she disliked) from you, she would say (I have never seen any good from you)." "I have not seen anyone deficient in intelligence and religion who can lead a a decisive and sensible man more than one of you", i.e. no one is more capable of disabling a man of his senses than a woman, even if a man is known to be cautious and stern. That is due to the power of her emotional effect, the magic of her beauty and her seductiveness. Describing them in this way is a form of exaggeration, because if a cautious and sensible man submits to them, then others will be more likely to submit to them. "They said: O Messenger of Allah, and what is the deficiency in our religion and intelligence?" It seems that they didn't know this, so they inquired about it. "He said: Isn't the testimony of two women equals to the testimony of one man?” A question from him, may Allah's peace and blessings be upon him, was asked in order to establish the fact that the testimony of two women is equal to the testimony of one man. They replied in the affirmative. "He said: This is the deficiency in her intelligence", meaning that the deficiency in her intelligence is because the testimony of two women is equal to the testimony of one man, and this is alluded to in the verse where Allah the Almighty says (what means): {And get two witnesses out of your men. And if there are not two men (available), then a man and two women, of those whom you satisfied with as witnesses, so that if one of them (two women) errs, the other will remind her} [Surat-ul-Baqarah: 282] Seeking the assistance of another woman is a proof of her lack of accuracy which gives the sense of deficiency in her intelligence. "Is it not true that a woman can neither pray nor fast during her menses?", and this was a question posed by him, may Allah's peace and blessings be upon him, in order to establish the fact that a woman leaves off prayer and fasting during her menses. “They replied in the affirmative. He said: This is the deficiency in her religion", because if a woman leaves off prayer and fasting, which are the two most important pillars of Islam, then this is a deficiency in her religion. She does not pray nor does she make up for the prayers; and regarding the fast, she misses participating in this act of obedience with the believers during her menses in Ramadan. Despite this, women are not to be blamed or taken to task for these deficiencies, because they are part of their nature. However, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, gave notice of them as a warning of being tempted by women. That is why the punishment is related to what was mentioned of their ingratitude, etc. and not to the deficiency in them, because they have no choice and cannot in any way repel it.
الترجمة الفرنسية Abû Sa’îd (qu’Allah l’agrée) informe ici du fait que : « Le Prophète (sur lui la paix et le salut) sortit prier pour la fête du sacrifice («‘Îd Al-Aḍḥâ »), ou celle de la rupture [du jeûne de Ramaḍân] (« ‘Îd Al-Fitr »), vers le lieu réservé pour la prière, il passa alors chez les femmes… » : Il fît cela après avoir prononcé un sermon général aux hommes comme aux femmes. Ensuite, il réserva une partie destinée à elles seules, où il les encouragea à multiplier les actes d’aumône, expliquant que ceux-ci éteignaient la colère du Seigneur. Voilà pourquoi, il leur a dit : « Ô vous les femmes ! Soyez généreuses en dons, car il m’a été donné de voir que la majorité des habitants de l’Enfer sont des femmes ! » : Soyez donc généreuses en dons afin de vous protéger contre le châtiment d’Allah, parce que j’ai pu voir l’Enfer et j’ai constaté que la plupart de ses habitants sont des femmes. Elles demandèrent alors : « Pour quelle raison, ô Messager d’Allah ? » Et il leur répondit : « Vous souhaitez souvent la malédiction [aux autres] » : En effet, vous maudissez souvent les gens, et c’est surement l’une des plus mauvaises invocations à faire contre quelqu’un, puisqu’elle signifie être banni de la miséricorde d’Allah, et se voir ainsi privé des biens de ce bas-monde comme ceux de l’au-delà. Il y a dans cette invocation une notion de restriction qui s’oppose totalement à la grandeur de la miséricorde d’Allah. En effet, cette miséricorde prévaut sur Sa colère. « Et vous êtes ingrates envers [vos] maris. » : vous reniez leurs qualités et leur faveurs ainsi que le bien [qu’ils vous apportent]. Dans une version de Al-Bukhârî et Muslim, rapportée par Ibn ‘Abbâs (qu’Allah l’agrée, lui et son père) [il a dit] : « On demanda : Les femmes renient-elles Allah [en faisant cela] ? » Il [c’est-à-dire : le Prophète (sur lui la paix et le salut)] répondit : « Elles sont ingrates envers [leurs] maris, et renient leur générosité. Ainsi, si tu la combles sans arrêts de bienfaits et qu’ensuite elle voit en toi quelque chose [qui lui déplaît], elle dira : « Je n’ai jamais rien vu de bon chez toi ! » « Je n’ai jamais vu quelqu'un ayant des manquements au niveau de l'esprit et de la religion plus aptes à faire renoncer [ou douter] un homme sûr de lui que l'une d'entre vous ! » : Personne n’est capable de faire perdre la raison à un homme, hormis vous. Et ce, même si cet homme est connu pour sa fermeté et sa dureté, car la femme usera de tous ses charmes pour réussir à l’influencer. Cela est vrai pour l’homme au fort caractère, et encore plus pour l’homme influençable. Alors, elles demandèrent : « Quelle est ce manquement [du point de vue] de notre religion et de notre esprit ? » : Avec l’impression qu’elles n’ont pas saisi de quoi il était question exactement. Il répondit : « N’est-il pas vrai que le témoignage d’une femme équivaut à la moitié de celui d’un homme ? » : Ce manquement du point du vue de l’esprit est donc dû au témoignage de la femme, qui vaut pour moitié celui de l’homme. Ceci n’est pas sans rappeler le verset [où Allah (Gloire à Lui) dit] : {(Faites-en témoigner par deux témoins d’entre vos hommes ; et à défaut de deux hommes [disponibles], que ce soit alors un homme et deux femmes, d’entre ceux que vous agréez comme témoins, de sorte que si l’une d’entre elles s’égare, alors l’autre puisse lui rappeler.)} [Coran : 2/282] Le fait de faire appel à une [deuxième] femme prouve qu’elle manque de justesse [et de précision], signe d’un manquement du point de vue de l’esprit. « N’est-il pas vrai que la femme réglée ne prie pas et ne jeûne pas ? » : La question posée ici par le Prophète (sur lui la paix et le salut) vaut pour affirmation, puisque pendant ses règles la femme délaisse la prière et le jeûne. Enfin, il a conclu en disant : « Voilà en quoi consiste le manquement du point de vue de leur religion ! » : En effet, le fait que la femme ne prie pas et ne jeûne pas, deux des piliers les plus importants de l’islam, constitue une carence dans la religion. En ce qui concerne la prière, elle ne la rattrape pas. Quant au jeûne, [même si elle le rattrape par la suite], elle ne peut participer avec les autres croyants [à cet acte de piété] pendant le mois de Ramaḍân. Toutefois, il ne s’agit pas de leur reprocher, ni de les blâmer pour cela, puisqu’elles ont été créées de la sorte. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a simplement voulu nous mettre en garde de ne pas se laisser égarer par elles. C’est pourquoi d’ailleurs, ici, le châtiment concerne leur attitude ingrate et non leur manquement du point de vue de la religion, puisque ce fait n’est pas de leur choix, et ne peut en aucun cas être repoussé.
الترجمة الأسبانية Abu Saíd Al-Judrí, Al-lah esté complacido con él, nos informa de que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, salió en una de la fiestas del fin de Ramadán o del Sacrificio hacia el lugar de rezo en comunidad y después de haber pronunciado un sermón general para hombre y mujeres, se dirigió a las mujeres, a las que exhortó y llamó a que den azaques (sádaqas), ya que el azaque apaga la ira del Señor. Por ello les dijo: “¡Oh mujeres! Dad azaques (sádaqas), ya que en verdad he visto que sois mayoría entre la gente del Fuego”, esto es, practicad el azaque en abundancia para como prevención del castigo del Fuego, ya que he visto que sois mayoría las que iréis a él el Día del Juicio Final. Dijeron ellas: ‘¿Por qué motivo seremos mayoría entre la gente del Fuego?’ Les dijo: ‘Abundáis en maledicencias”, que es la peor maldición que se puede desear a las otras mujeres, puesto que eso significa su expulsión de la clemencia de Al-lah, su alejamiento del bien en esta vida y en la otra. No hay duda en que esto significa requisar su clemencia que es anterior a su ira. “E ocultáis los favores y gracias que obtenéis de los maridos”. En el relato de Bujari y Muslim de Ibn Abbas: “Se dijo: ¿acaso descreen de Al-lah? Él dijo: “Ocultan el favor de sus esposos, así como ocultan el bien que se hace por ellas. Aunque hayas estado colmando a una de ellas todo el año de favores y bienes, a la mínima cosa que vea de ti, te dirá: ‘¡Jamás he visto de ti un bien!’”. “Y no he visto a nadie que gane más a los dotados de razón que vosotras, a pesar de vuestra falta de razón y de vuestra débil religión (Din)”, esto es, nadie más que vosotras es capaz de dejar sin razón, a pesar de que el hombre sea una de las personas más firmes y estables. Esto es debido a la capacidad de influencia emocional que tienen las mujeres, su atractivo y sus poderes de seducción. Esto es solo una generalización algo exagerada, ya que si el oficial de seguridad se deja llevar por la tentación de las mujeres, esto quiere decir que no vale para ese puesto. Dijeron ellas: “Mensajero de Al-lah, ¿y cuáles son las faltas de nuestra razón y religión?” como si no lo supieran. Él les dijo: “¿Acaso el testimonio de dos mujeres no vale el testimonio de un solo hombre? (a veces)” Esto es una pregunta retórica que les hace para enfatizar ese hecho. Dijeron: “Así es”. Les dijo: “Eso se debe a vuestra falta de pensamiento racional”, esto es, debido a esa falta de racionalidad, el testimonio de dos mujeres equivale al de uno. Esto india las palabras del Altísimo cuando dice: “Y llamad para que sirvan de testigos a dos de vuestros hombres; y si no encontráis dos hombres, entonces, un hombre y dos mujeres que os parezcan aceptables como testigos, de modo que si una yerra, la otra subsane su error” [Corán, 2:282]. Por lo tanto, el recurso a una segunda mujer indica la falta de precisión y de razón que tiene la mujer. “¿Acaso, si la mujer tiene el período menstrual, no deja de rezar y ayunar?” Esto es otra pregunta retórica que les hace para enfatizar ese hecho, ya que es sabido que la mujer ni reza ni ayuna durante su período menstrual. Ellas dijeron: “Así es”. Les dijo entonces: “Eso se debe a vuestra débil religión (Din)”. Así pues, si la mujer ni reza ni ayuna durante su período menstrual, dejando por lo tanto dos grandes pilares del Islam, esto supone una debilidad en su práctica religiosa. Ni reza ni recupera ese rezo, y en el ayuno, no es partícipe de la comunidad islámica que ayuna el sagrado mes del Ramadán. Sin embargo, esto no se les reprocha ni se les tiene en cuenta, puesto que han sido creadas así. No obstante, el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, ha querido advertirles de los conflictos que pueden incitar y por ello relacionó le castigo con el desacato que podría haber en ellas y no con su condición humana de creación, ya que esta es involuntaria y ellas no la pueden remediar.
الترجمة الأوردية ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ بيان فرما رہے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ عید الاضحی یا عید الفطر کے دن عیدگا ہ کی طرف تشریف لے گئے۔ مرد و خواتین تمام لوگوں کو عمومى خطبہ دینے کے بعد آپ ﷺ کا گزر جب عورتوں کے پاس سے ہوا تو آپ ﷺ نے بطور خاص انہیں وعظ و نصیحت کرنے اور انہیں صدقہ کرنے کی ترغیب دينے کے ليے ايک خطبہ ارشاد فرمايا۔ کیونکہ صدقہ رب کے غضب کو بجھا ديتا ہے۔ اس لیےآپ ﷺ نے ان سے فرمایا: ’’اے عورتوں کی جماعت! صدقہ کرو کیونکہ میں نے جہنم میں زیادہ تم ہی کو دیکھا ہے۔‘‘ یعنی زیادہ سے زیادہ صدقہ دو تاکہ تم اپنے آپ کو اللہ کے عذاب سے بچا سکو کیونکہ ميں نے جہنم ميں جھانک کر دیکھا اور اپنی آنکھوں سے اس کا مشاہدہ کیا تو مجھے اس میں اکثریت عورتوں کی نظر آئی۔ ’’انہوں نے کہا:اے اللہ کے رسول! ایسا کیوں؟‘‘ یعنی کس وجہ سے جہنم میں ہماری اکثریت ہو گی؟ آپ ﷺ نے فرمایا: “تم لعن طعن زیادہ کرتی ہو۔‘‘ یعنی اس وجہ سے کہ تم لوگوں کو لعن طعن زیادہ کرتی ہو اور یہ کسی انسان کے لیے کی جانے والی بدترین دعا ہے کیونکہ اس کا معنی یہ ہے کہ وہ شخص اللہ کی رحمت سے دھتکار دیا جائے اور دنیا و آخرت کی بھلائی سے اسے دور کر دیا جائے اور کوئی شک نہیں کہ اس میں اللہ کی کشادگیِ رحمت کے سلب کئے جانے کا سوال ہے جو اس کے غضب پر سبقت لے چکی ہے۔ ’’اور تم شوہروں کی نافرمانی کرتی ہو۔‘‘ یعنی تم شوہر کی نعمت کو چھپاتی ہو، اس کے فضل کا انکار کرديتی ہو اور اس کے اچھے سلوک کو نظر انداز کرديتی ہو اور اس کے احسان کو بھول جاتی ہو۔ صحیح بخاری اور صحیح مسلم میں ابن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ایک حدیث میں ہے کہ کہا گيا: ’’کیا وہ اللہ کی ناشکری کرتی ہیں؟‘‘ آپ ﷺ نےفرمایا: ’’وہ شوہروں کی نا شکری کرتی ہیں اور ان کی احسان فراموش ہوتی ہیں۔ اگر تم سارا زمانہ ان میں سے کسی سے اچھا سلوک کرتے رہو اور پھر تمہاری طرف سے اسے کوئی (خلاف مزاج) بات پیش آجائے تو کہہ دیتی ہے کہ میں نے تو تم سے کبھی کوئی بھلائی دیکھی ہی نہیں۔‘‘ ’’باوجود عقل اور دین میں ناقص ہونے کے تم سے زیادہ کسی ہوش مند آدمی کی عقل مار دینے والا میں نے کوئی نہیں دیکھا۔” یعنی مرد کی مت مار دینے پر عورت سے زیادہ قدرت رکھنے والا کوئی نہیں، اگرچہ آدمی احتیاط ودوراندیشی اور عزم وقوت والا ہی کیوں نہ ہو۔ ایسا عورت کی جذباتی اثر انگیزی کی طاقت، اس کی خوبصورتی کے جادو، ناز و ادا اور فریفتہ کرلینے کی وجہ سے ہوتا ہے۔ عورتوں کے بارے میں اس طرح کے وصف کا بيان بطور مبالغہ ہے کیونکہ جب اپنے معاملات میں پختہ کار اور محتاط و دوراندیش شخص ان کا تابع دار بن جاتا ہے تو پھر دوسرے لوگ تو بطریق اولیٰ ان کا شکار ہو جائیں گے۔ ’’انھوں نے عرض کیا:اے اللہ کے رسول! ہمارے دین اور ہماری عقل کی کمی کیا ہے؟‘‘ گویا کہ یہ بات ان سے اوجھل تھی اس لیے انہوں نے اس کے بارے میں دریافت کیا۔ ’’آپ ﷺ نے فرمایا : ’’کیا عورت کی گواہی مرد کی آدھی گواہی کے برابر نھیں ہے؟‘‘ یہ آپ ﷺ کی طرف سے استفہام تقریری تھا، اس بات کا اقرار کرانے کے لئے کہ عورت کی گواہی مرد کی آدھی گواہی کے برابر ہوتی ہے۔ ’’انہوں نے جواب دیا: کیوں نھیں۔‘‘ یعنی معاملہ ایسے ہی ہے۔ آپﷺ نے فرمایا: “يہی اس کی عقل کی کمی ہے۔” یعنی عقلی طور پر وہ عورت اس لیے ناقص ہے کہ اس کی گواہی مرد کی گواہی کا نصف ہوتی ہے۔ اس میں اللہ تعالی کے اس فرمان کی طرف اشارہ ہے: [واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهما فتذكر إحداهما الأخرى ](البقرة: 282)۔ (ترجمہ: اور اپنے میں سے دو مرد گواہ رکھ لو، اگر دو مرد نہ ہوں تو ایک مرد اور دو عورتیں جنہیں تم گواہوں میں سے پسند کر لو تاکہ ایک کی بھول چوک کو دوسری یاد دلا دے۔) دوسری عورت سے مدد لینےمیں اس بات کی دلیل ہے کہ اس کی قوتِ حافظہ کم ہوتی ہے اور اس سے اس کی عقل کی کمی کا پتہ چلتا ہے۔ ’’کیا ایسا نہیں ہے کہ جب عورت حائضہ ہو تو نہ نماز پڑھ سکتی ہے اور نہ روزہ رکھ سکتی ہے؟‘‘ یہ بھی نبی ﷺکی طرف سے استفہام تقریری ہے جس کا مقصد اس بات کا اقرار کرانا ہے کہ عورت مدت حیض میں نماز و روزہ چھوڑ دیتی ہے۔ انہوں نے جواب دیا: “کیوں نہیں۔” یعنی معاملہ ایسے ہی ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: “یہی ان کے دین کی کمی ہے۔” جب عورت نماز اور روزہ چھوڑ دیتی ہے جو ارکان اسلام میں سے ہیں بلکہ اہم ترین ارکان ميں سے ہیں تو یہ اس کے دین میں کمی ہوئی کیونکہ وہ نہ تو (ان دنوں میں) نماز پڑھتی ہے اور نہ ہی اس کی قضا کرتی ہے اور رمضان میں روزوں کے دوران اگر اسے حیض آ جائے تو وہ دیگر اہل ایمان کے ساتھ نیک اعمال میں شریک ہونے سے محروم رہتی ہے۔ تاہم اس میںان کا کوئی دوش نھیں ہے اور نہ اس پر ان کا مواخذہ ہی ہوگا، کیونکہ یہ ان کی اصلی خلقت میں ہے۔ ليکن نبی ﷺ نے ان کے فتنے میں پڑنے سے بچانے کے لیے اس پر متنبہ فرمایا۔ اسی لیے عذاب کو (شوہروں کی) مذکورہ ناشکری واحسان فراموشی کا نتیجہ قرار دیا ہے نہ کہ ان کے اندر پائے جانے والے نقص و کمی کا، کیونکہ اس میں ان کا کوئی اختیار نہیں ہوتا اور نہ ہی وہ کسی صورت میں اس سے بچ سکتی ہیں۔
الترجمة الإندونيسية Abu Sa'id -raḍiyallāhu 'anhu- mengabarkan bahwa Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- keluar waktu iduladha atau idulfitri ke tempat salat. Lantas beliau melewati para wanita setelah beliau memberikan ceramah umum kepada para lelaki dan wanita. Beliau mengkhususkan ceramah untuk wanita dalam rangka menasehati mereka, mengingatkan dan memotivasinya untuk bersedekah. Sebab, sedekah itu memadamkan murka Allah. Karena itu beliau bersabda, "Wahai para wanita, bersedakahlah kalian, karena telah diperlihatkan kepadaku bahwa kalian adalah mayoritas penghuni neraka." Yakni, perbanyaklah sedekah untuk melindungi diri kalian dari siksa Allah. Sebab, aku melihat ke neraka dan menyaksikannya dengan mataku sendiri, lalu aku melihat bahwa mayoritas penghuninya adalah wanita. Mereka bertanya, "Kenapa wahai Rasulullah?" Yakni, apa sebabnya kami menjadi mayoritas penghuni neraka?" Beliau bersabda, "Kalian banyak melaknat," yakni, disebabkan kalian banyak melaknat kepada manusia. Padahal laknat merupakan seburuk-buruk doa yang diarahkan kepada manusia. Sebab, laknat itu artinya pengusiran dari rahmat Allah dan menjauhkan kebaikan di dunia dan akhirat. Tidak ada keraguan lagi bahwa hal ini mengandung perampasan terhadap keluasan rahmat-Nya yang mendahului murka-Nya. "Dan mengingkari suami." Yakni, kalian menutupi nikmat suami, tidak berterima kasih terhadap pemberiannya, mengingkari kebaikannya dan melupakan jasanya. Dalam riwayat Bukhari dan Muslim dari Ibnu Abbas disebutkan, "Beliau ditanya, "Apakah mereka mengingkari Allah?" Beliau bersabda, "Mereka mengingkari suami, tidak mengakui kebaikan. Seandainya engkau berbuat baik kepada salah satu dari mereka seumur hidup lalu ia melihat sesuatu (yang ia tidak sukai, red) darimu, ia pasti berkata, "Aku belum pernah melihat kebaikan darimu sama sekali." "Aku tidak melihat orang yang kurang akal dan agamanya, yang menghilangkan akal seorang lelaki cerdas selain dari kalian (kaum wanita)" Yakni, tidak ada seorang pun yang mampu merampas akal seorang lelaki selain wanita, meskipun lelaki tersebut termasuk orang yang dikenal tekad dan kerasnya. Hal ini disebabkan kuatnya pengaruh emosi wanita, pesona kecantikannya, kemanjaannya dan bujuk rayunya. Ini termasuk ungkapan hiperbol dalam menggambarkan mereka seperti itu. Sebab, jika seorang lelaki yang teliti dan tegas dalam urusannya bisa tunduk kepadanya, maka apalagi orang selainnya lebih dari itu. "Mereka bertanya, "Apa kekurangan agama dan akal kami, wahai Rasulullah?" Seakan-akan hal tersebut tersembunyi dari mereka hingga mereka menanyakannya. Beliau bersabda, "Bukankah kesaksian seorang wanita itu seperti separuh kesaksian seorang laki-laki." Ini merupakan pertanyaan penetapan dari beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, bahwa kesaksian seorang wanita adalah separuh kesaksian seorang lelaki. Mereka menjawab, "tentu saja." Yakni, memang begitulah keadaannya." Beliau bersabda, "Itu termasuk kekurangan akal wanita." Artinya, bahwa kekurangan itu terjadi pada akalnya karena kesaksiannya dijadikan separuh kesaksian seorang lelaki. Ini mengandung isyarat kepada firman Allah -Ta`ala-, "Dan persaksikanlah dengan dua orang saksi laki-laki di antara kamu. Jika tidak ada (saksi) dua orang laki-laki, maka (boleh) seorang laki-laki dan dua orang perempuan di antara orang-orang yang kamu sukai dari para saksi (yang ada), agar jika yang seorang lupa maka yang seorang lagi mengingatkannya." Permintaan kepada wanita lain menunjukkan kurang kecermatannya, dan hal itu menunjukkan kekurangan akalnya. "Bukankah apabila seorang wanita haid maka dia tidak salat dan tidak puasa?" Ini merupakan pertanyaan penetapan dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bahwa seorang wanita saat haid meninggalkan salat dan meninggalkan puasa. "Mereka menjawab, tentu saja?" Yakni, memang begitulah keadaannya. Beliau bersabda, "Itulah kekurangan agamanya." Jika seorang wanita meninggalkan salat dan puasa, padahal keduanya bagian dari rukun Islam, bahkan yang paling penting, maka hal ini merupakan kekurangan dalam agamanya karena dia tidak salat dan tidak mengqaḍanya. Dalam puasa pun jika ia haid, maka ia kehilangan berpartisipasi bersama kaum mukminin dalam ketaatan pada bulan Ramadan. Hanya saja mereka tidak dicela dalam hal itu dan tidak disiksa karena hal tersebut berasal dari asal penciptaan. Hanya saja Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- mengingatkan hal tersebut sebagai peringatan agar tidak terperdaya oleh mereka. Karena itu, beliau menetapkan azab berdasarkan pengingkaran dan lainnya yang telah disebutkan, bukan atas dasar kekurangan yang disebabkan oleh mereka. Sebab, hal tersebut bukan atas pilihannya dan bagaimanapun juga tidak bisa dicegah.
الترجمة الروسية Абу Са‘ид аль-Худри (да будет доволен им Аллах) поведал, что однажды в День Жертвоприношения (или же в День Разговения) Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел к месту молитвы, а затем, после того как провел общую праздничную проповедь для мужчин и женщин, сделал отдельное наставление и напоминание женщинам, касающееся их, побудив их подавать милостыню, ибо, как сказано в другом хадисе, милостыня тушит гнев Господа. Так, проходя мимо женщин Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О женщины, подавайте милостыню, ибо, поистине, мне было дано увидеть, что вы составляете собой большинство обитателей Ада!», что означает: «Как можно чаще подавайте милостыню, дабы защитить себя от наказания Аллаха, ибо мне был показан Ад так, что я увидел его воочию, и я обнаружил, что большинством его обитателей являются женщины». Они спросили: «Почему же, о Посланник Аллаха?», т. е. «По причине чего мы будем составлять собой большинство обитателей Ада?» Он ответил: «Потому что вы часто проклинаете людей...», т. е. «По причине того, что вы часто проклинаете людей, что проявляется в мольбах о том, чтобы им было худо». В этом и заключается смысл проклятия, так как оно представляет собой отдаление человека от милости Аллаха и отстранение его от всякого блага в мире ближнем и будущем. А это, вне всяких сомнений, есть попытка воспрепятствовать человеку снискать обширную милость Аллаха, которая, как известно, предшествует Его гневу. «...И проявляете неблагодарность по отношению к своим мужьям», т. е. умалчиваете о благодеяниях мужа к вам, отрицаете наличие у него достойных качеств, отвергаете его хорошие поступки и забываете обо всем прекрасном, что в нем есть. В версии этого хадиса у аль-Бухари и Муслима от Ибн ‘Аббаса сообщается, что Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) спросили: «Они, что же, не веровали в Аллаха?!» — на что он ответил: «Они были неблагодарны к своим мужьям и отрицали их хорошее отношение к себе до такой степени, что ты, [например], все время можешь относиться к одной из них хорошо, но стоит ей увидеть от тебя нечто, что ей придется не по нраву, как она говорит: "Я никогда не видела от тебя ничего хорошего!"». Далее Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Не видел я никого из тех, кому присуще несовершенство в разуме и в делах религии, кто мог бы подобно любой из вас до такой степени лишать ума благоразумного мужчину!», что означает: «Нет никого, кто был бы более способным на то, чтобы лишь мужчину разума, чем женщина, даже несмотря на то, что этот мужчина может быть известен своим благоразумием и серьезностью». Это объясняется тем, что женщина имеет великую силу воздействия на мужчин на чувственном и эмоциональном уровне, а также способна очаровывать их своей красотой, приятной речью и прочими соблазнами. Данное описание способностей женщин выражено в форме экспрессивного преувеличения, дабы дать понять, что раз они способны подчинить себе рассудительного и благоразумного мужчину, то что уж тогда говорить об остальных мужчинах?! Женщины спросили: «О Посланник Аллаха, в чём же заключается наше несовершенство в разуме и в делах религии?» Эти слова свидетельствует о том, что женщины, по всей видимости, не понимали, в чем кроется причина этого, в связи с чем и задали свой вопрос. Он сказал: «Разве свидетельство женщины не приравнивается к половине свидетельства мужчины?» Они сказали: «Да, это действительно так». Он сказал: «Это и есть проявление несовершенства её ума», т. е. несовершенство, которое кроется в ее разуме, объясняется тем, что ее свидетельство приравнивается к половине свидетельства мужчины. Эти слова содержат в себе отсылку к словам Всевышнего: «В качестве свидетелей призовите двух мужчин из вашего числа. Если не будет двух мужчин, то одного мужчину и двух женщин, которых вы согласны признать свидетелями, и если одна из них ошибется, то другая напомнит ей» (2:282). Подстраховка в виде обращения за дополнительным свидетельством, подкрепляющим свидетельство одной женщины, указывает на недостаточную силу ее памяти, что и является свидетельством несовершенства ее разума. Далее он сказал: «А разве женщине не следует прекращать молиться и поститься, когда у неё начинаются месячные?» Они сказали: «Да». Он сказал: «Это и есть проявление её несовершенства в делах религии». То есть тот факт, что в период своих месячных женщина оставляет молитву и пост, которые являются столпами Ислама, наиболее важными из них, указывает на ее несовершенство в делах религии. Так она не совершает молитву, а затем не восполняет ее, а также не участвует вместе со всеми верующими в общем служении Аллаху в месяц Рамадан. Вместе с тем, женщины не порицаются за эти свои качества, и Аллах не взыскивает с них за это, ибо такова их изначальная природа. Однако, акцентируя на этом внимание, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел лишь предостеречь мужчин, дабы они не поддавались на женские искушения и соблазны. Также обстоит дело и с наказанием женщин в Аду. Женщин будут подвергать наказанию за неблагодарность своим мужьям, а не за несовершенство в разуме и в делах религии.
الكلمة المعنى
- أضْحَى أو فِطْر أي في عيد الأضَحى أو الفِطْر.
- أُرِيتُكُنَّ أي: أن الله تعالى أَرَاهُنَّ له ليلة الإسراء.
- وبِمَ يا رسول أي: بسبب ماذا نكون أكثر أهل النار.
- اللَّعن الطَّرد والإبعاد عن رحمة الله، فإذا قلت: اللهم العن فلانا، فإنك تعني أن الله يبعده ويطرده عن رحمته.
- تَكْفُرْن العَشِير تَجْحَدْن حَقَّ الزوج.
- أَذْهَب لِلُبِّ الرَّجُل اللُّب: العَقْل الخَالص من الشَّوائب.
- الحَازم الضَابط لأمْره.
1: فيه خروج النساء إلى صلاة العيد.
2: يُستحب للخطيب في العيدين أن يُفْرِد النساء بالموعظة، ويخبرهن بما يَخصهن من تقوى الله، والنهي عن كُفران العَشير، وما يلزمهن من ذلك.
3: فيه وعَظ الإمام وأصحاب الولايات وكُبراء الناس رعاياهم وتحذيرهم المخالفات وتحريضهم على الطاعات.
4: فضل الصدقة وأنها من الأسباب التي يُتقى بها النَّار، وفي الحديث: (اتقوا النار ولو بِشِق تمرة).
5: فيه دليل على أن الصدقة تُكَفِّر الذُّنوب التي بين المخلوقين.
6: استحباب الشَّفَاعة للمساكين وغيرهم والسؤال لهم.
7: فيه إثبات وجود النار وأن أكثر أهلها من النساء.
8: فيه أن كُفران العَشير من الكبائر؛ لأن التَّوعد بالنار من علامة كون المعصية كبيرة.
9: فيه أن اللَّعن من المَعاصي القبيحة.
10: فيه إطلاق الكُفر على غير الكُفر بالله -تعالى-، ولا يُراد به حقيقة الكُفر.
11: فيه بيان زيادة الإيمان ونقصانه، فمن كَثُرت عِبادته زاد إيمانه ودِينه ومن نَقصت عِبادته نَقص دِينه.
12: فيه مُراجعة المُتعلم العالم والتَّابع المَتْبُوع فيما قاله إذا لم يظهر له معناه.
13: فيه أن شهادة المرأة على نِصف شهادة الرَّجل وذلك لقِلَّة ضبطها.
14: تحريم الصلاة والصوم على الحائض ومثلها النفساء.
15: فيه إشعار بأن مَنع الحائض من الصوم والصلاة كان ثابتا بحكم الشَّرع قبل ذلك المجلس.
16: حسن خُلق النبي -صلى الله عليه وسلم- فقد أجَاب النِّساء عن أسئلتِهن من غير تَعْنِيف ولا لَوْم، بل خَاطبهن على قَدْر عُقولهن.

صحيح البخاري، تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري، تحقيق: محمد زهير الناصر، الناشر: دار طوق النجاة الطبعة: الأولى، 1422هـ. صحيح مسلم، تأليف: مسلم بن الحجاج النيسابوري، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. إرشاد الساري لشرح صحيح البخاري، تأليف: أحمد بن محمد بن أبى بكر القسطلاني، الناشر: المطبعة الكبرى الأميرية، مصر، الطبعة: السابعة، 1323هـ. مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، تأليف: علي بن سلطان القاري، الناشر: دار الفكر، الطبعة: الأولى، 1422هـ. مرعاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، تأليف: عبيد الله بن محمد المباركفوري، الناشر: إدارة البحوث العلمية والدعوة والإفتاء، الطبعة: الثالثة - 1404هـ. فتح الباري شرح صحيح البخاري، تأليف: زين الدين عبد الرحمن بن أحمد بن رجب، تحقيق: جماعة من المشايخ، الناشر: مكتبة الغرباء الأثرية - المدينة النبوية، الطبعة: الأولى، 1417 هـ - 1996م. المنهاج شرح صحيح مسلم، تأليف: محيي الدين يحيى بن شرف النووي، الناشر: دار إحياء التراث العربي، الطبعة: الثانية 1392هـ. شرح صحيح البخاري، تأليف: علي بن خلف المشهور بابن بطال، تحقيق: ياسر بن إبراهيم، الناشر: مكتبة الرشد، الطبعة: الثانية، 1423هـ. تسهيل الإلمام بفقه الأحاديث من بلوغ المرام، تأليف: صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان، الطبعة: الأولى، 1427 هـ _ 2006 م. توضيح الأحكام مِن بلوغ المرام، تأليف: عبد الله بن عبد الرحمن بن صالح البسام، الناشر: مكتبة الأسدي، مكة المكرّمة الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م. منار القاري، تأليف: حمزة محمد قاسم ، الناشر: مكتبة دار البيان، عام النشر: 1410هـ.