عن أبي هريرة رضي الله عنه: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«قَالَ اللهُ تَعَالَى: قَسَمْتُ الصَّلَاةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ، وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ الْعَبْدُ: {الْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ}، قَالَ اللهُ تَعَالَى: حَمِدَنِي عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ: {الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ}، قَالَ اللهُ تَعَالَى: أَثْنَى عَلَيَّ عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ: {مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ}، قَالَ: مَجَّدَنِي عَبْدِي، -وَقَالَ مَرَّةً: فَوَّضَ إِلَيَّ عَبْدِي-، فَإِذَا قَالَ: {إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ}، قَالَ: هَذَا بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ: {اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ، صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ}، قَالَ: هَذَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ».

[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

据艾布·胡莱勒(愿主喜悦之)传述,他说:我听见安拉的使者(愿主福安之)说:
"c2">“清高的安拉说:我将拜功在我与我的仆人之间一分为二,我的仆人将获得他所祈求的。当仆人说:{一切赞颂统归安拉,众世界的养主。},安拉说:我的仆人赞颂我了,当他说:{至仁的主,至慈的主。},安拉说:我的仆人表扬我了。当他说:{报应日的主。}安拉说:我的仆人推崇我了——有次说:我的仆人托付我了——。当他说:{我们只崇拜你,我们只求你佑助。},安拉说:这是我和我的仆人之间的,我的仆人有他所祈求的。当他说:{求你引领我们端正的道路,你所施恩者的道路,不是受谴怒者的道路,也不是迷误者的道路。}安拉说:这是我的仆人的,我的仆人有他所祈求的。”

健全的圣训 - 穆斯林传述

解释

先知(愿主福安之)叙述道,清高的安拉在圣洁的圣训中说:我将拜功中的开端章,在我和我的仆人之间一分为二,我有一份,我的仆人有另一份。
第一份:赞颂、表扬和推崇统归安拉,他将厚报他的仆人。
第二份:恭顺和祈祷,他将应答仆人的祈祷,给予仆人所讨要的。
当礼拜者说:{一切赞颂统归安拉,众世界的养主}时,安拉说:我的仆人赞颂我了。当他说:{至仁的主,至慈的主}时,安拉说:我的仆人表扬我了。他赞扬我,承认我对我的被造物的广泛性的施恩。当他说:{报应日的主},安拉说:我的仆人推崇我了。这是无限的光荣。
当仆人说:{我们只崇拜你,我们只求你佑助},安拉说:这便是我和我的仆人之间的。
这节经文中的第一份归于安拉,即:{我们只崇拜你},这是招认安拉的受拜性,承认安拉应受崇拜,归于安拉的一份便在这里结束。
经文的第二份归于仆人,即:{我们只求你佑助},祈求来自的安拉的佑助,及安拉所承诺的帮助。
当仆人说:{求你引领我们端正的道路*你所施恩者的路,不是受谴怒者的路,也不是迷误者的路。}安拉说:这是我的仆人的恭顺和祈祷,我的仆人将得到他所祈求的,我已经应答了他的祈祷。

翻译: 英语 法语翻译 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 孟加拉语 波斯 印度人 越南文 僧伽罗语 维吾尔 库尔德 豪萨 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 泰国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
翻译展示

圣训之益处

  1. 开端章之重大,安拉确已将它称作“拜功”。
  2. 说明安拉对仆人的重视,因为安拉表扬了仆人,并许诺赐予他所祈求的,而这些仅仅是因为仆人赞颂了他、表扬了他,推崇了他。
  3. 这节尊贵的经文包含:赞颂安拉、提到复生日、祈祷安拉、虔诚崇拜安拉,祈求引领正道,谨防误入迷途。
  4. 当礼拜者诵念开端章时,感受到这段圣训,这将会增加他在礼拜时的虔诚和恭顺。