+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عنه سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
«قَالَ اللهُ تَعَالَى: قَسَمْتُ الصَّلَاةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ، وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ الْعَبْدُ: {الْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ}، قَالَ اللهُ تَعَالَى: حَمِدَنِي عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ: {الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ}، قَالَ اللهُ تَعَالَى: أَثْنَى عَلَيَّ عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ: {مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ}، قَالَ: مَجَّدَنِي عَبْدِي، -وَقَالَ مَرَّةً: فَوَّضَ إِلَيَّ عَبْدِي-، فَإِذَا قَالَ: {إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ}، قَالَ: هَذَا بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ: {اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ، صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ}، قَالَ: هَذَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 395]
المزيــد ...

Abū Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele): Hallottam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), amint mondja:
"A Magasztos Allah mondja: az imát két részre osztottam, Köztem és az Én hívő szolgám között, két egyenlő részre. A hívő szolgámnak az jár, amit kér. Ha azt mondja a hívő szolga: {Hála legyen Allahnak, a Világok Urának}; a Magasztos Allah mondja: Hálát adott nekem az Én hívő szolgám és köszönetet mondott. Ha azt mondja: {A Könyörületesnek és Irgalmasnak}; a Magasztos Allah mondja: Magasztaló szavakkal illetett Engem a hívő szolgám. Ha azt mondja: {A Feltámadás Napja Urának}; Mondja a Magasztos: Dicsőített Engem a hívő szolgám. Vagy azt mondja: a hívő szolga minden ügyét Rám bízza. Ha azt mondja: {csak Téged szolgálunk és csak Hozzád fordulunk segítségért}; Mondja: Ez köztem és a hívő szolgám között van és a hívő szolgámnak az jár, amit kér. Ha azt mondja: { Vezérelj bennünket az Egyenes Útra! Azok útjára, akikkel szemben Te könyörületet gyakoroltál, nem azokéra, akiket haragvásod sújt, sem pedig a tévelygőkére!} Mondja: Ez az Én hívő szolgámé; és az Én hívő szolgámnak az jár, amit kér."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 395]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tanítja: A Magasztos Allah ebben a ḥadīth qudsī-ban mondja: A sūratu-l-Fātiḥa-t (a Korán első fejezete) két részre osztottam az imában, Köztem és a hívő szolgám között; az Enyém az egyik fele, az övé a másik fele.
Az első fele: a hála, a köszönet (ḥamd), a dicsőítés (thanā') magasztalás; a legkiválóbb jutalommal fogom őt ezért jutalmazni.
A második fele: alázatos odaadás, fohász; A Magasztos feleletben részesíti ezeket és megadja neki, amit kér.
Ha az imádkozó azt mondja: {Hála legyen Allahnak, a Világok Urának}, a Magasztos Allah mondja: hálát adott nekem a hívő szolgám, és köszönetet mondott. Ha azt mondja: {a Könyörületesnek, az Irgalmasnak}; Allah mondja: Magasztaló szavakkal illetett Engem az Én hívő szolgám és hálaadó dicséretekkel árasztott el, és annak elismerésével, hogy az Én kegyelmeim általánosan elérik minden teremtményemet. Ha pedig azt mondja: {A Feltámadás Napja Urának}; a Magasztos Allah mondja: dicsőített engem a hívő szolgám; ez a végtelen dicsőség.
Ha azt mondja: {csak Téged szolgálunk és csak Hozzád fordulunk segítségért}; Allah azt mondja: Ez köztem és az én hívő szolgám között van.
Az első fele ennek az āya-nak a Magasztos Allahé {csak Téged szolgálunk}; az Allah kizárólagos Istenségének elismerése (al-ulūhiyya), amire az istenszolgálati cselekedetek felelnek. Ezzel fejeződik be az a fél, amely a Magasztos Allahé.
A második fél, ami a hívő szolgáé, a vers ezen részénél kezdődik: {és csak Hozzád fordulunk segítségért} - az Allahtól való segítség és a támogatás kérése és az Ő ígérete a támasz, a segítség megadására.
Ha pedig azt mondja: {Vezérelj bennünket az Egyenes Útra*! Azok útjára, akikkel szemben Te könyörületet gyakoroltál, nem azokéra, akiket haragvásod sújt, sem pedig a tévelygőkére!}; a Magasztos Allah mondja: alázatos könyörgés és fohász az Én hívő szolgámtól, és az én hívő szolgámnak az jár, amit kér. Bizony, Én válaszoltam a fohászára.

A fordítás: Angol Urdu Indonéz Ujgur Bengáli Török Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A Fātiḥa (Q 1) kimagasló helyzete és kiválósága, ezért a Magasztos Allah nevezte még ezt a sūra-t "az Ima" néven is.
  2. A Magasztos Allah végtelen törődése és gondoskodása az Ő hívő szolgájáról; hiszen dicsérte az ő hálaadásáért, köszönetéért dicsőítéséért és magasztalásáért; és megígérte neki, hogy megadja mindazt, amit kér.
  3. Ez a kegyes sūra tartalmazza: az Allahnak mondott hála és köszönet szavát, a Visszatérés (a Túlvilág) említését, az istenszolgálat kizárólagos Neki szentelését; az Egyenes Útra történő útmutatásért és vezetésért való könyörgést; és az intést: nem szabad a hamis, tévelygő utakat járni.
  4. Ha az imádkozó alaposan érti és teljes mértékben átérzi ezt a hagyományt - ha a Fātiḥa-t recitálja - az megnöveli az ő alázatos tiszteletét és istenfélelmét az imában.