عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِيَّاكُمْ وَالدُّخُولَ عَلَى النِّسَاءِ» فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفَرَأَيْتَ الحَمْوَ؟ قَالَ: «الحَمْوُ المَوْتُ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5232]
المزيــد ...
乌格巴·本·阿米尔(愿安拉喜悦他)传述,安拉的使者(愿主福安之)说:
“ ‘你们当谨防进入女子的居所。’一位辅士中的男子问道:‘安拉的使者啊,那么丈夫的男性亲属呢?’先知回答说:‘丈夫的男性亲属,如同死亡。’ ”
[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《布哈里正确圣训集》 - 5232]
先知(愿主福安之)警示人们不可与非至亲女子随意混处,并告诫说:当谨慎自守,切勿进入女子的居所,也不可让女子进入你们的居所。
一位辅士中的男子问道:“那么丈夫的亲属呢?例如丈夫的兄弟、侄子、叔父、堂兄弟、外甥等,这些人在女子未婚时,本可与她合法成婚的亲属,又当如何看待?”
先知(愿主福安之)说:“应当像畏惧死亡一样畏惧他们!”因为与“姻亲男性”(即丈夫的男性亲属)单独相处,极易导致诱惑与宗教上的毁灭。相较于一般陌生男子,除丈夫的父亲与儿子之外的其他男性亲属,更应当严加防范;因为与丈夫亲属发生独处的情形,往往比与外人更为频繁,其潜在的危害也更大,诱惑更容易发生。这是由于他们更容易接近女子、与其单独相处而不易遭到指责;且此类接触在生活中难以完全避免,也不可能彻底隔绝,加之人们在此问题上常常掉以轻心,致使男子与其兄弟之妻等发生独处。因此,这种情形在可憎性与危害性上,犹如“死亡”一般;不同于陌生男子,人们对其往往本就心存警惕。