عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ: لَقِيَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ، فَقَالَ: أَلاَ أُهْدِي لَكَ هَدِيَّةً؟
إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَلَيْنَا، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ عَلِمْنَا كَيْفَ نُسَلِّمُ عَلَيْكَ، فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ: «فَقُولُوا: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6357]
المزيــد ...
阿卜杜·拉合曼·本·艾布·莱伊俩传述,他说:克尔布·本·欧哲拉与我相见,他说:我可否送你一件礼物?
先知(愿主福安之) 来到了我们这里,我们说:安拉的使者啊!我们已经知道了如何向你祝安,那么我们如何向你祝福呢?他说:“你们说:主啊!求你祝福穆罕默德,以及穆罕默德的家人,正如你曾祝福伊布拉欣的家人一般。你确是可赞的主,荣耀的主;主啊!求你给穆罕默德及他的家人降下吉庆,正如你曾给伊布拉欣的家人降下吉庆一般。你确是可赞的主,荣耀的主。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录] - [布哈里圣训集 - 6357]
圣门弟子们向先知(愿主福安之)询问如何祝福他,这是在他们已经知道如何祝安他以后,即中坐的祝贺词:“先知啊!愿安拉的平安、疼慈和吉庆降临你......” 先知(愿主福安之)告诉他们如何祝福他,其意义为: “主啊!求你祝福穆罕默德,以及穆罕默德的家人。” 意为:祈求你在天堂中用美好的言语赞誉他,以及在他的宗教中的追随者,和他的亲人当中的众信士。 “正如你曾祝福伊布拉欣的家人一般。” 正如你曾使伊布拉欣的家人优越一般,他们是:伊布拉欣、伊斯玛仪、伊斯哈格以及他们的后裔和追随他们的信士。那么求你也赐予穆罕默德你的恩惠吧! “你确是可赞的主,荣耀的主。” 意为:你的本体、属性和你的行为都是受到赞颂的,你的崇高、权柄和赏赐是宽宏的。 “主啊!求你给穆罕默德及他的家人降下吉庆,正如你曾给伊布拉欣的家人降下吉庆一般。” 意为:祈求你赏赐他福分和尊贵,祈求你对他有所增加,并使之稳固。