+ -

عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ: لَقِيَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ، فَقَالَ: أَلاَ أُهْدِي لَكَ هَدِيَّةً؟
إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَلَيْنَا، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ عَلِمْنَا كَيْفَ نُسَلِّمُ عَلَيْكَ، فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ: «فَقُولُوا: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6357]
المزيــد ...

'Абду-р-Рахман ібн Абу Лейля передає: «Мені зустрівся Ка'б ібн 'Уджра, який сказав: «Чи не подарувати тобі подарунок?
Якось Пророк (мир йому і благословення Аллага) вийшов до нас, і ми сказали: «О Посланець Аллага, ми вже знаємо, як звертатися до тебе з вітанням миром, але як нам просити для тебе благословення?» Він сказав: «Говоріть: “О Аллаг, прослав хвалою Мухаммада і сімейство Мухаммада, як прославив Ти хвалою сімейство Ібрагіма, воістину, Ти – Достохвальний, Славний! О Аллаг, благослови Мухаммада і сімейство Мухаммада, як благословив Ти сімейство Ібрагіма, воістину, Ти – Достохвальний, Славний! (Аллагумма, саллі 'аля Мухаммадін ва 'аля алі Мухаммадін ка-ма салляйта 'аля алі Ібрагіма, інна-кя Хамідун, Маджід! Аллагумма, барік 'аля Мухаммадін ва 'аля алі Мухаммадін ка-ма баракта 'аля алі Ібрагіма, інна-ка Хамідун, Маджід)”».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 6357]

Explanation

Сподвижники запитали пророка Мухаммада (мир йому і благословення Аллага), як молитися за нього після того, як вони навчилися вітати його привітанням: «Ассаляму алейкум аййуха набийю уа рахматуЛлагі уа баракатуг…(Мир тобі, о пророк, милістьАллага і Його благословення…)»? Тоді Пророк (мир йому і благословення Аллага) навчив їх словам "саялвату": “Аллагумма, саллі 'аля Мухаммадін ва 'аля алі Мухаммадін" (О Аллаг, прослав хвалою Мухаммада і сімейство Мухаммада), тобто: о Аллаг, прослав його найкращою хвалою серед найвищого сонму наближених до Тебе ангелів, а також, прослав хвалою усіх його послідовників у релігії, і віруючих із його сімейства. “…ка-ма салляйта 'аля алі Ібрагім,” (як прославив Ти хвалою сімейство Ібрагіма), тобто: як Ти звеличив і благоволив рід пророка Ібрагіма (Авраама, мир йому), а саме: пророків Ібрагіма, Ісмаїля, Ісаака, їхніх нащадків та їхніх віруючих послідовників, то так звелич і благоволи пророка Мухаммада (мир йому і благословення Аллага). “…інна-кя Хамідун, Маджід!” (воістину, Ти – Достохвальний, Славний!) Що означає: достойний похвали Сам по собі, у Своїх якостях, діях, і Безмірний у Своїй величі, владі та милостях. “Аллагумма, барік 'аля Мухаммадін ва 'аля алі Мухаммадін ка-ма баракта 'аля алі Ібрагіма,” (О Аллаг, благослови Мухаммада і сімейство Мухаммада, як благословив Ти сімейство Ібрагіма), тобто: одари його благам і шаною і величчю, примнож йому усього цього і укріпи його.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Czech Malagasy Oromo Kannada الولوف
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Хадіс вказує, що наші праведні попередники ділилися та обмінювалися знаннями.
  2. В останньому ташаггуді молитви обов'язково молитися за Пророка (мир йому і благословення Аллага).
  3. Пророк (мир йому і благословення Аллага) навчав своїх сподвижників вітати його і молитися за нього.
  4. Форма молитви і прославлення, яка наведена в цьому хадісі, є найповнішою формою молитви за Пророка (мир йому і благословення Аллага).
More ...