+ -

عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ: لَقِيَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ، فَقَالَ: أَلاَ أُهْدِي لَكَ هَدِيَّةً؟
إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ عَلَيْنَا، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ عَلِمْنَا كَيْفَ نُسَلِّمُ عَلَيْكَ، فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ: «فَقُولُوا: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6357]
المزيــد ...

'Abdur-Rahman ibn Abu Laila narró: «Me encontré con Ka'b ibn 'Uyra y me dijo: ¿Quieres que te haga un regalo?
El Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— vino a nosotros y le preguntamos: "¡Oh, Mensajero de Al-lah!, hemos aprendido a enviarte el saludo de paz, pero ¿cómo deberíamos invocar las bendiciones de Al-lah sobre ti?". Respondió: "Digan: 'Al-lahumma sal-li 'ala Muhammad wa 'ala āli Muhammad kama sal-laita 'ala Ibrahima wa 'ala āli Ibrahim innaka hamidum mayid. Al-lahumma barik 'ala Muhammad wa 'ala āli Muhammad kama barakta 'ala Ibrahima wa āli Ibrahima innaka hamidum mayid' (¡Oh, Al-lah!, exalta a Muhammad y a la familia y seguidores de Muhammad como exaltaste a Ibrahim y a la familia y seguidores de Ibrahim; ciertamente Tú eres Alabado y Glorificado. ¡Oh, Al-lah!, bendice a Muhammad y a la familia y seguidores de Mohammad como bendijiste a Ibrahim y a la familia y seguidores de Ibrahim; ciertamente Tú eres Alabado y Glorificado)"».

[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim] - [صحيح البخاري - 6357]

La Explicación

Los compañeros del Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— le preguntaron sobre cómo invocar las bendiciones de Al-lah sobre él después de haber aprendido a enviarle el saludo de paz en «at-tahiyyat» (saludo durante la oración): «As-salam 'alaika, ayyuha-n-nabi, wa rahmatul-lahi wa barakatuh [...]». El Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— les respondió entonces cómo hacerlo; y su significado es: «Al-lahumma sal-li 'ala Muhammad wa 'ala āli Muhammad»; exáltalo elogiándolo ante la asamblea más elevada de los ángeles, así como a sus seguidores en la religión, los creyentes y sus familiares. «Kama sal-laita 'ala Ibrahima wa 'ala āli Ibrahim»; al igual que concediste Tu favor a la familia de Abraham —la paz sea con él—, que incluye a Abraham, Ismael, Isaac, la descendencia de todos ellos, sus seguidores y los creyentes, extiende Tu favor a Muhammad —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él—. «Innaka hamidum mayid»; Tú eres digno de ser alabado en Tu esencia, atributos y acciones, y Tu grandeza, poder y generosidad son inmensos. «Al-lahumma barik 'ala Muhammad wa 'ala āli Muhammad kama barakta 'ala Ibrahima wa āli Ibrahim»; concédele los más altos bienes y honores, auméntaselos y reafírmaselos.

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. Los piadosos de entonces solían regalarse mutuamente asuntos relacionados con el conocimiento.
  2. Se deben invocar las bendiciones de Al-lah sobre el Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— en el último «tashahhud» de la oración.
  3. El Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— enseñó a sus compañeros cómo saludarlo e invocar las bendiciones de Al-lah sobre él.
  4. Esta es la forma más completa de invocar las bendiciones de Al-lah sobre el Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él—.
La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tailandés Alemán Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية الموري Luqadda malgaashka Italiano Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف Luqadda Asariga الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Mostrar las Traducciones