عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَنْ أَكَلَ ثُومًا أَوْ بَصَلًا، فَلْيَعْتَزِلْنَا -أَوْ قَالَ: فَلْيَعْتَزِلْ- مَسْجِدَنَا، وَلْيَقْعُدْ فِي بَيْتِهِ»، وَأَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِقِدْرٍ فِيهِ خَضِرَاتٌ مِنْ بُقُولٍ، فَوَجَدَ لَهَا رِيحًا، فَسَأَلَ فَأُخْبِرَ بِمَا فِيهَا مِنَ البُقُولِ، فَقَالَ قَرِّبُوهَا إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ كَانَ مَعَهُ، فَلَمَّا رَآهُ كَرِهَ أَكْلَهَا، قَالَ: «كُلْ فَإِنِّي أُنَاجِي مَنْ لاَ تُنَاجِي».
ولِمُسْلِمٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الْبَقْلَةِ، الثُّومِ - وقَالَ مَرَّةً: مَنْ أَكَلَ الْبَصَلَ وَالثُّومَ وَالْكُرَّاثَ فَلَا يَقْرَبَنَّ مَسْجِدَنَا، فَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ تَتَأَذَّى مِمَّا يَتَأَذَّى مِنْهُ بَنُو آدَمَ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 855]
المزيــد ...
贾比尔·本·阿卜杜拉(愿主喜悦他俩)传述,先知(愿主福安之)说:
“凡是吃了大蒜或洋葱的人,应当远离我们——或说:远离——我们的清真寺,待在自己家中。”又传述,有人给先知(愿主福安之)端来一只锅,里面是一些绿色的蔬菜,他闻到其中有气味,便询问,被告知里面含有某些蔬菜。于是他说:“把它端给和我在一起的某位同伴。”当那人见到后,便厌恶食用它。先知(愿主福安之)说:“你吃吧,因为我是在与那些你无法与之私语者交谈。” 穆斯林辑录,贾比尔·本·阿卜杜拉(愿主喜悦他们二人)传述,先知(愿主福安之)说:“凡吃了这种蔬菜—大蒜的人……”另一次说:“凡吃了洋葱、大蒜和韭葱的人,就不要靠近我们的清真寺;因为天使也会因人类所受的气味而感到不适。”
[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《布哈里正确圣训集》 - 855]
先知(愿主福安之)禁止吃了大蒜或洋葱的人进入清真寺,以免其气味伤害前来参加集体礼拜的弟兄们。这种禁止是劝戒性质的,针对的是进入清真寺,而非食用本身;因为大蒜和洋葱本是合法的食物。先知(愿主福安之)曾被端来一锅蔬菜,闻到其中有气味,在得知其内容后便不食用,而是将其递给部分同伴食用。同伴因效法他而不愿食用,先知(愿主福安之)见状便对他说:“你吃吧,因为我是在通过启示与天使相交谈。”
先知(愿主福安之)告知:天使也会因难闻的气味而受到不适,正如人们会因这些气味而感到不适一样。