+ -

عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَدَاةَ الْعَقَبَةِ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ: «الْقُطْ لِي حَصًى» فَلَقَطْتُ لَهُ سَبْعَ حَصَيَاتٍ، هُنَّ حَصَى الْخَذْفِ، فَجَعَلَ يَنْفُضُهُنَّ فِي كَفِّهِ وَيَقُولُ: «أَمْثَالَ هَؤُلَاءِ فَارْمُوا» ثُمَّ قَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِيَّاكُمْ وَالْغُلُوَّ فِي الدِّينِ، فَإِنَّما أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ الْغُلُوُّ فِي الدِّينِ».

[صحيح] - [رواه ابن ماجه والنسائي وأحمد] - [سنن ابن ماجه: 3029]
المزيــد ...

伊本·阿巴斯(愿主喜悦他俩)传述,他说:
安拉的使者(愿主福安之) 在射石的那天早晨,他骑着自己的骆驼说:“给我捡来一些石子吧!”我便为他捡了七颗石子,这是一些可投掷的石子(1),他将石子摊开在手心说:“就用类似这般大小的石子射石。”然后他说:“人们啊!在宗教中你们当远离过分,你们之前的人因为在宗教中过分而遭受毁灭。”

[健全的圣训] - - [伊本·马哲圣训集 - 3029]

解释

伊本·阿巴斯(愿主喜悦他俩)叙述道,辞朝那年,在宰牲节的早晨,他曾随同使者(愿主福安之)一起去射阿格白石柱, 使者命令他为自己捡一些用以射石的石子,他便为使者捡了七颗石子,其中一颗石子像鹰嘴豆或棒子一般大小。先知(愿主福安之)将这些石子放在手心,然后摇了摇这些石子说: 就用类似这般大小的石子射石。 然后先知(愿主福安之)警告人们不要过分和极端,在宗教的事物中不要超越法度。之前的民族之所以遭到毁灭,就是因为他们在宗教事物中过分、极端和超越法度。

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 瑞典语 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 吉尔吉斯语 尼泊尔语 约鲁巴语 立陶宛语 达里语 塞尔维亚语 索马里语 基尼亚卢旺达语 罗马尼亚语 匈牙利语 捷克语 الموري 马达加斯加语 奥罗莫语 卡纳达语 الولوف 乌克兰语 الجورجية
翻译展示

圣训之益处

  1. 禁止在宗教中过分,阐明其结局之恶劣,过分是遭遇毁灭的因素。
  2. 以前代民族为鉴,以避免重蹈覆辙。
  3. 鼓励效仿圣行。