عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَدَاةَ الْعَقَبَةِ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ: «الْقُطْ لِي حَصًى» فَلَقَطْتُ لَهُ سَبْعَ حَصَيَاتٍ، هُنَّ حَصَى الْخَذْفِ، فَجَعَلَ يَنْفُضُهُنَّ فِي كَفِّهِ وَيَقُولُ: «أَمْثَالَ هَؤُلَاءِ فَارْمُوا» ثُمَّ قَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِيَّاكُمْ وَالْغُلُوَّ فِي الدِّينِ، فَإِنَّما أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ الْغُلُوُّ فِي الدِّينِ».
[صحيح] - [رواه ابن ماجه والنسائي وأحمد] - [سنن ابن ماجه: 3029]
المزيــد ...
Ибн Аббос разияллоҳу анҳудан ривоят қилинади:
Расулуллоҳ соллаллоҳу алайҳи ва саллам Ақаба куни эрталаб туя устида ўтириб: «Тош териб келинг», – дедилар. Еттита тош териб келдим. Нўхатдан каттароқ тошлар эди. Кафтларига олиб пуфлаб: «Шу кабиларни ирғитинглар», – дедилар. Сўнгра: «Эй Одамлар, динда ғулувга кетишдан сақланинглар! Сизлардан олдингиларни динда ғулувга кетиш ҳалок қилди», дедилар.
[Тўғри матн] - [Ибн Можа, Насоий ва Аҳмад ривояти] - [Сунани Ибн Можа - 3029]
Ибн Аббос разияллоҳу анҳу Ҳажжатул вадонинг Наҳр куни (Қурбон ҳайити куни) эрталаб жамратул ақабада Расулуллоҳ соллаллоҳу алайҳи ва саллам билан бирга бўлганларини хабар бермоқдалар. У кишини ирғитиш учун тош териб келишга буюрдилар. Ибн Аббос еттита тош териб келдилар. Уларнинг биттаси нўхат ёки ўрмон ёнғоғи ҳажми каби эди. Набий соллаллоҳу алайҳи ва саллам қўлларига қўйиб тебратиб: «Ҳажми шу кабиларни ирғитинглар», – дедилар. Сўнгра Набий соллаллоҳу алайҳи ва саллам дин ишларида ғулувга кетиш ва чекдан ошишдан қайтардилар. Олдинги умматларни динда чекдан ошиш ва ғулувга кетиш ҳалок қилди.