+ -

عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَدَاةَ الْعَقَبَةِ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ: «الْقُطْ لِي حَصًى» فَلَقَطْتُ لَهُ سَبْعَ حَصَيَاتٍ، هُنَّ حَصَى الْخَذْفِ، فَجَعَلَ يَنْفُضُهُنَّ فِي كَفِّهِ وَيَقُولُ: «أَمْثَالَ هَؤُلَاءِ فَارْمُوا» ثُمَّ قَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِيَّاكُمْ وَالْغُلُوَّ فِي الدِّينِ، فَإِنَّما أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ الْغُلُوُّ فِي الدِّينِ».

[صحيح] - [رواه ابن ماجه والنسائي وأحمد] - [سنن ابن ماجه: 3029]
المزيــد ...

Si tramanda che Ibn 'Abbās - che Allah sia compiaciuto di lui e del padre - disse:
Disse il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - la mattina del giorno di Al-‘Aqabah, mentre era in groppa alla sua cammella: “Raccogli dei ciottoli per me”. Così raccolsi sette ciottoli per lui, simili a quelli che vengono lanciati, poi cominciò a scuoterli nel palmo della mano e disse: “Lanciate ciottoli simili a questi”. Poi disse: “O gente, guai a voi dall’eccesso nella religione, poiché coloro che vi precedettero furono annientati proprio dall’eccesso nella religione”.

[Autentico (şaĥīĥ)] - [Riferito da Ibn Mājah, An-Nasāʼƴ e Aĥmad] - [Sunan Ibn Mājah - 3029]

La spiegazione

Ibn ‘Abbās - che Allah si compiaccia di lui e del padre - riferisce che era con il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - nel Giorno del Sacrificio, al mattino del rituale del lancio dei ciottoli alla Jamrat al-‘Aqaba durante il "Pellegrinaggio d’addio". Allorché il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - gli ordinò di raccogliere per lui i ciottoli per il lancio alle Jimār, ed egli ne raccolse sette, ciascuno delle dimensioni di un cece o di una nocciola. Il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - li pose nella sua mano, li agitò e disse: “Lanciate ciottoli di dimensioni simili a questi”. Poi il Profeta ﷺ mise in guardia contro l'eccesso, l'estremismo e la prevaricazione dei limiti nelle questioni della religione, poiché ciò che distrusse le comunità precedenti fu proprio il prevaricare i limiti, l'eccesso e l'estremismo nella religione.

Alcune nozioni utili tratte dal Ĥadīṯ

  1. Il divieto di eccedere nella religione, l'esposizione delle sue nefaste conseguenze e la dimostrazione che esso costituisce una causa di rovina.
  2. Trarre insegnamento dalle comunità che ci hanno preceduto, per evitare gli errori in cui esse incorrevano.
  3. L'esortazione ad avere come riferimento la tradizione profetica.
La traduzione: Inglese Urdu Spagnolo Indonesiano Aygoriano Bengalese Francese Turco Russo Bosniaco Singalese Indiano Cinese Persiano Vietnamita Tagalog Curdo Hausa Portoghese Malayalam Telugu Swahili Tailandese Tedesco Pashto Assamese Albanese Svedese Amarico Olandese Gujarati Kirghiso Nepalese Yoruba Lituano Dari Serbo Somalo Kinyarwanda Rumeno Ungherese Ceco الموري Malgascio Oromo Kannada الولوف Azero Uzbeco Ucraino الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Visualizza le traduzioni