عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَدَاةَ الْعَقَبَةِ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ: «الْقُطْ لِي حَصًى» فَلَقَطْتُ لَهُ سَبْعَ حَصَيَاتٍ، هُنَّ حَصَى الْخَذْفِ، فَجَعَلَ يَنْفُضُهُنَّ فِي كَفِّهِ وَيَقُولُ: «أَمْثَالَ هَؤُلَاءِ فَارْمُوا» ثُمَّ قَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِيَّاكُمْ وَالْغُلُوَّ فِي الدِّينِ، فَإِنَّما أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ الْغُلُوُّ فِي الدِّينِ».
[صحيح] - [رواه ابن ماجه والنسائي وأحمد] - [سنن ابن ماجه: 3029]
المزيــد ...
Yii a ɭbn Abbaas nengẽ, -Wẽnd yard be b yiibã yĩnga- a yeelame:
Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) yeelame b sẽn na n lob Akaba ( Sʋtãɑnã lobr hegiidẽ wã) raar yibeoogo, t'a yaa sẽn be a yʋgemdã zugu, a yeelame « nog kug-bãaneg n kõ-ma" tɩ mam nog kug-bãaneg a yopoe n kõ-a, b zemsa wala nug-biis gãd n lobe, t'a tẽgd-b a nugẽ wã la a yetẽ: "lob-y ne bãmbã taaba" rẽ poorẽ t'a yeele: " yãmb a neba, m kengda yãmba ne maan-n-zʋʋg dĩinã pʋga, ad bũmb ning sẽn da halk sẽn reng-b yãmb taoorã yaa maan-n-zʋʋg dĩinã pʋgẽ».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [ɭbn Maaǧa la a An-nasaa'ɩy la a Ahmad n togs-a] - [Sunan ɭbn Maaǧa - 3029]
A ɭbn Abaas kõta kibare, -Wẽnd yarde be b yiibã yĩnga- tɩ yẽ rag n bee ne Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) Akaba lobrã raar yibeoogo, la yaa Wẽnd-na-wat-ne Hagimmdẽ wã, Tɩ Nabiyaamã sagl yẽ t'a nog kug-bãanes nins sẽn na n lob sʋɩɩtãanã n wa ne, tɩ yẽ nog kug a yopoe, a yembr fãa gill zemsa sũm-bila maa sẽn yɩɩd rẽnda bilfu, tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) rɩk-b n ning a nugẽ, n tẽgd-ba, la a yeele: Bedrem sẽn wõnd woto bɩ tall-y n lobe , Rẽ poorẽ tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) bugs nebã n yi maan-n-zʋʋge la kengre dĩinã yεll pʋgẽ, bala zama-rãmb nins sẽn reng taoorã, yaa maan-n-zʋʋg toadg dĩinã pʋgẽ wã la kengrã, rẽ n halk-ba.