+ -

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«كل مُسْكِرٍ خَمْرٌ، وكل مُسْكِرٍ حرام، ومن شرِب الخمر في الدنيا فمات وهو يُدْمِنُهَا لَمْ يَتُبْ، لَمْ يَشْرَبْهَا في الآخرة».

[صحيح] - [رواه مسلم وأخرج البخاري الجملة الأخيرة منه] - [صحيح مسلم: 2003]
المزيــد ...

Передається зі слів ібн 'Умара (нехай буде задоволений Аллаг ним і його батьком), що Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Усе п'янке – хамр, і все п'янке – заборонене, а хто пив вино в цьому світі постійно до самої смерті, не покаявшись, той не буде пити райське вино у світі вічному».

[صحيح] - - [صحيح مسلم - 2003]

Explanation

Пророк (мир йому і благословення Аллага) пояснив, що все, що затьмарює розум і позбавляє його, є хамром, тобто: п’янким, незалежно від того, чи це пиття, їжа, дим чи щось інше. Усе, що сп'янює і позбавляє розуму Всевишній Аллаг заборонив і наказав уникати, як у малій кількості, так і у великій. А той, хто пив будь-що із цих п'янких напоїв та постійно їх вживав, так і не покаявшись перед смертю, той заслуговує на покарання від Аллага, будучи позбавленим можливості пити їх у Раю.

Benefits from the Hadith

  1. Причина заборони хмільного – стан сп'яніння, тому все, що сп'янює, незалежно від його виду, є забороненим (харам).
  2. Всевишній Аллаг заборонив усе п’янке через велику шкоду та зло, яке воно містить.
  3. Вживання п’янкого в Раю є досконалістю насолоди та повнотою блаженства.
  4. Той, хто не утримався від вживання п’янкого в цьому світі, буде позбавлений Аллагом можливості пити його в Раю, адже винагорода відповідає вчинкам.
  5. В хадісі міститься заклик до спішки з каяттям в гріхах за життя до того, як наступить смерть.
Translation: English Urdu Indonesian Uyghur French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Dari Serbian Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Oromo Kannada الجورجية
View Translations
More ...