عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«كل مُسْكِرٍ خَمْرٌ، وكل مُسْكِرٍ حرام، ومن شرِب الخمر في الدنيا فمات وهو يُدْمِنُهَا لَمْ يَتُبْ، لَمْ يَشْرَبْهَا في الآخرة».

[صحيح] - [رواه مسلم وأخرج البخاري الجملة الأخيرة منه] - [صحيح مسلم: 2003]
المزيــد ...

Передається зі слів ібн 'Умара (нехай буде задоволений Аллаг ним і його батьком), що Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Усе п'янке – хамр, і все п'янке – заборонене, а хто пив вино в цьому світі постійно до самої смерті, не покаявшись, той не буде пити райське вино у світі вічному».

[صحيح] - [رواه مسلم وأخرج البخاري الجملة الأخيرة منه] - [صحيح مسلم - 2003]

Explanation

Пророк (мир йому і благословення Аллага) пояснив, що все, що затьмарює розум і позбавляє його, є хамром, тобто: п’янким, незалежно від того, чи це пиття, їжа, дим чи щось інше. Усе, що сп'янює і позбавляє розуму Всевишній Аллаг заборонив і наказав уникати, як у малій кількості, так і у великій. А той, хто пив будь-що із цих п'янких напоїв та постійно їх вживав, так і не покаявшись перед смертю, той заслуговує на покарання від Аллага, будучи позбавленим можливості пити їх у Раю.

Benefits from the Hadith

  1. Причина заборони п'янкого – стан сп'яніння, тому все, що сп'янює, незалежно від його виду, є забороненим (харам).
  2. Всевишній Аллаг заборонив усе п’янке через велику шкоду та зло, яке воно містить.
  3. Вживання п’янкого в Раю є досконалістю насолоди та повнотою блаженства.
  4. Той, хто не утримався від вживання п’янкого в цьому світі, буде позбавлений Аллагом можливості пити його в Раю, адже винагорода відповідає вчинкам.
  5. В хадісі міститься заклик до спішки з каяттям в гріхах за життя до того, як наступить смерть.
View Translations
Language: English Urdu Spanish More ... (56)