عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه:

أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي قَرَابَةً أَصِلُهُمْ وَيَقْطَعُونِي، وَأُحْسِنُ إِلَيْهِمْ وَيُسِيئُونَ إِلَيَّ، وَأَحْلُمُ عَنْهُمْ وَيَجْهَلُونَ عَلَيَّ، فَقَالَ: «لَئِنْ كُنْتَ كَمَا قُلْتَ، فَكَأَنَّمَا تُسِفُّهُمُ الْمَلَّ وَلَا يَزَالُ مَعَكَ مِنَ اللهِ ظَهِيرٌ عَلَيْهِمْ مَا دُمْتَ عَلَى ذَلِكَ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Один человек сказал: "c2">“О Посланник Аллаха, у меня есть родственники, с которыми я поддерживаю родственные связи, тогда как они порывают их. И я делаю им добро, а они причиняют мне зло. И я кроток с ними, а они поступают со мной подобно невеждам!” Он сказал: "c2">“Поистине, если всё так, как ты сказал, то ты словно наполняешь им рты горячей золой, и будет с тобой от Аллаха помощник против них до тех пор, пока ты не перестанешь поступать так!”».
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что один человек сказал Пророку (мир ему и благословение Аллаха): «Поистине, у меня есть родственники, с которыми я поддерживаю родственные связи, тогда как они порывают их. И я делаю им добро, а они причиняют мне зло. И я кроток с ними, а они поступают со мной подобно невеждам!» То есть, что мне делать? И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, если всё так, как ты сказал, то ты словно наполняешь им рты горячей золой, и будет с тобой от Аллаха помощник против них до тех пор, пока ты не перестанешь поступать так!» То есть Аллах поможет тебе против них, пусть даже не сейчас, а в будущем. Упоминание о том, что он как будто набивает им рты горячей золой — указание на то, что Аллах поможет ему против них. По-настоящему поддерживает родственные связи не тот, кто просто отвечает тем же родственникам, которые сами поддерживают связь с ним, а тот, кто поддерживает связь с родственниками, которые, напротив, порывают связи с ним. Именно такой человек по-настоящему поддерживает эти связи. Человек должен терпеливо переносить беспокойство и обиды, наносимые родственниками, соседями, друзьями и другими людьми, и тогда Аллах поможет ему против них, и он окажется в прибыли, а они — в убытке.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Сингальский Курдский Хауса португальский Суахили Тамильский
Показать переводы

Значения слов

الملاحظة
المل: الرماد الحار، وهو تشبيه لما يلحقهم من الإثم بما يلحق آكل الرماد الحار من الألم.
وفاء
النص المقترح لا يوجد...
Дополнительно