عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أَنَّهُ جَاءَ إِلَى الحَجَرِ الأَسْوَدِ فَقَبَّلَهُ، فَقَالَ: إِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ، لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ، وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1597]
المزيــد ...
Yii a ʿƲmar nengẽ (Wẽnd yard be a yinga):
T'a waa kug-sabεllẽ wã n mõk-a, n yeele: « ad mam miime tɩ fo yaa kugri, f ka tõe n namse, la f ka tõe n nafe, la sã n ka mam sẽn yã Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) t'a mokd foomã, m rag n kõn n mõk-f ye».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 1597]
Muunim-rãmbã taoor soabã a ʿƲmar ɭbn Al-hattaabe, a waa kug-sabellẽ wã sẽn be Mak Alkaabã sẽkẽ wã, n mõk-a la a yeele, ad mam miime tɩ fo yaa kugri, f ka tõe n namse, f ka tõe n nafe, la sã n ka mam sẽn yẽ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) t'a mokd foomã, m rag kõn n mõk-f ye.