+ -

عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضيَ اللهُ عنهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِنَّ فِي الْجَنَّةِ لَسُوقًا، يَأْتُونَهَا كُلَّ جُمُعَةٍ، فَتَهُبُّ رِيحُ الشَّمَالِ فَتَحْثُو فِي وُجُوهِهِمْ وَثِيَابِهِمْ، فَيَزْدَادُونَ حُسْنًا وَجَمَالًا، فَيَرْجِعُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ وَقَدِ ازْدَادُوا حُسْنًا وَجَمَالًا، فَيَقُولُ لَهُمْ أَهْلُوهُمْ: وَاللهِ لَقَدِ ازْدَدْتُمْ بَعْدَنَا حُسْنًا وَجَمَالًا، فَيَقُولُونَ: وَأَنْتُمْ وَاللهِ لَقَدِ ازْدَدْتُمْ بَعْدَنَا حُسْنًا وَجَمَالًا».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2833]
المزيــد ...

Енес бин Малик, Аллах нека е задоволен со него, пренесува дека Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, рекол:
„Во Џенетот има пазар на кој жителите ќе доаѓаат секој петок. Ќе дува северен ветер кој ќе ги допира нивните лица и нивната облека, па нивната убавина и отменост уште повеќе ќе се зголемат. А кога ќе се вратат кај своите семејства, тие ќе ги пречекаат и ќе им речат: ,Се колнеме во Аллах, се вративте уште поубави и поотмени отколку кога заминавте!‘ А тие ќе им возвратат: ,И вие, се колнеме во Аллах, станавте уште поубави и поотмени откако се разделивме!‘“

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2833]

Објаснување

Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, известил дека во Џенетот има место каде што жителите се собираат – без трговија, без купопродажба – и од каде земаат сè што ќе посакаат. Се собираат на секои седум дена, а потоа дува северен ветер кој ги допира нивните лица и нивната облека, па нивната убавина и сјај уште повеќе се зголемуваат. Кога ќе се вратат кај нивните семејства, тие ќе ги пречекаат и ќе им речат: „Се колнеме во Аллах, станавте уште поубави и посјајни откако се разделивме!“ А тие ќе им возвратат: „И вие, се колниме во Аллах, станавте уште поубави и посјајни!“

من فوائد الحديث

  1. Укажување дека на жителите на Џенетот постојано им се зголемува убавината и отменоста.
  2. Овие хадиси го поттикнуваат човекот да се стреми кон добри дела преку кои ќе го заслужи тоа вечно живеалиште.
  3. Спомнувањето на северниот ветер е затоа што кај Арапите бил сметан за најпријатен, бидејќи носел дожд и благослов.
  4. Поттик за повикување кон Аллах преку потсетување на Џенетот и неговите вечни наслади и благодати.
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Свахили التايلندية الأسامية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية الجورجية الخميرية الماراثية
Преглед на преводи