عن جابر بن عبدالله -رضي الله عنهما- مرفوعاً: «إن من أحبكم إلي وأقربكم مني مجلساً يوم القيامة أحاسنكم أخلاقاً، وإن أبغضكم إلي وأبعدكم مني يوم القيامة الثرثارون والمتشدقون والمتفيهقون» قالوا: يا رسول الله قد علمنا «الثرثارون والمتشدقون»، فما المتفيهقون؟ قال: «المتكبرون».
[صحيح.] - [رواه الترمذي.]
المزيــد ...

Jâbir ibn 'Abdillah (qu’Allah l’agrée, lui et son père) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Parmi ceux d’entre vous que j’aime le plus et qui seront les plus proches de moi au Jour de la Résurrection, il y a ceux qui sont dotés des meilleurs caractères. Et ceux d’entre vous que je déteste le plus et qui seront les plus éloignés de moi au Jour de la Résurrection sont les bavards, les vantards et " Al-Mutafayhiqûn ". Les Compagnons (qu'Allah les agrée) demandèrent : « Ô Messager d’Allah ! Nous connaissons les deux premières catégories : les bavards et les vantards, mais que veut dire : « Al-Mutafayhiqûn » ? Il leur répondit : « Les orgueilleux. »
Authentique. - Rapporté par At-Tirmidhî.

L'explication

La parole du Prophète (sur lui la paix et le salut) : « Ceux d’entre vous » : désigne une partie des gens qui sont ceux : « que j’aime le plus et qui seront les plus proches de moi au Jour de la Résurrection » car ils auront eu le meilleur comportement avec Le Créateur et Ses créatures. Et Sa parole : « Ceux d’entre vous » désigne aussi une partie des gens qui sont ceux : « que je déteste le plus. » C’est-à-dire : Ceux que je hais le plus et qui seront les plus éloignés de moi au Jour de la Résurrection. Il s’agit de celui qui parle trop, de celui qui se vante et se met en valeur devant les gens en parlant avec grandiloquence et de celui qui est orgueilleux dans ses paroles et se pavane de ses qualités en dénigrant les autres.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Vietnamese Cinghalais Ouïghour kurde Tamoul
Présentation des traductions