+ -

عن حكيم بن معاوية القشيري، عن أبيه، قال: قلت: يا رسول الله، ما حَقُّ زوجة أحَدِنَا عليه؟، قال: «أن تُطْعِمَهَا إذا طَعِمْتَ، وَتَكْسُوَهَا إِذَا اكْتَسَيْتَ -أو اكْتَسَبْتَ- ولا تضرب الوجه، ولا تُقَبِّحْ، ولا تَهْجُرْ إلا في البيت».
[حسن] - [رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

از حکیم بن معاویه قشیری از پدرش روایت است که می گوید: گفتم: ای رسول خدا، حق همسر ما بر ما چیست؟ فرمود: «أن تُطْعِمَهَا إذا طَعِمْتَ، وَتَكْسُوَهَا إِذَا اكْتَسَيْتَ - أو اكْتَسَبْتَ - ولا تضرب الوجه، ولا تُقَبِّحْ، ولا تَهْجُرْ إلا في البيت»: «اینکه چون غذایی خوردی، به او بدهی و اگر لباسی پوشیدی - یا کسب نمودی - او را بپوشانی و به صورت او ضربه نزنی و دشنامش ندهی و جز در خانه از او دوری نکنی».
[حسن است] - [به روایت ابن ماجه - به روایت ابوداوود - به روایت احمد]

شرح

معاویه قشیری رضی الله عنه از رسول الله صلی الله علیه وسلم در مورد حقوق واجبی سوال می کند که هر شوهری نسبت به همسرش ملزم به رعایت آنها می باشد؛ و رسول الله صلی الله علیه وسلم این امور واجب را ذکر می کند که عبارتند از: تامین خوراک و پوشاک به اندازه ی توان شوهر؛ سپس از ضربه زدن به صورت وی و دشنام دادن و بد و بیراه گفتن به او و دوری کردن از وی جز در محیط خانه نهی می کند. و ترک و دوری از وی جهت تنبیه او نیز محدود به خانه و بستر خواب می باشد نه اینکه خود به خانه ی دیگری برود یا همسرش را به خانه ی دیگری بفرستد.

ترجمه: انگلیسی اردو اندونزیایی فرانسوی ترکی روسی بوسنیایی سنهالى هندی چینی ویتنامی تاگالوگ کردی هاوسا پرتغالی مالایالم سواحیلی تایلندی پشتو آسامی الأمهرية الهولندية الغوجاراتية
مشاهده ترجمه‌ها
بیشتر