+ -

عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَثَلُ القَائِمِ عَلَى حُدُودِ اللَّهِ وَالوَاقِعِ فِيهَا، كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ، فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَعْلاَهَا وَبَعْضُهُمْ أَسْفَلَهَا، فَكَانَ الَّذِينَ فِي أَسْفَلِهَا إِذَا اسْتَقَوْا مِنَ المَاءِ مَرُّوا عَلَى مَنْ فَوْقَهُمْ، فَقَالُوا: لَوْ أَنَّا خَرَقْنَا فِي نَصِيبِنَا خَرْقًا وَلَمْ نُؤْذِ مَنْ فَوْقَنَا، فَإِنْ يَتْرُكُوهُمْ وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعًا، وَإِنْ أَخَذُوا عَلَى أَيْدِيهِمْ نَجَوْا، وَنَجَوْا جَمِيعًا».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2493]
المزيــد ...

Od En-Nu'mana ibn Bešira, radijallahu anhuma, se prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao:
"Onaj koji se pridržava Allahovih granica i onaj koji ih narušava su poput ljudi koji plove jednom lađom. Jedni se nalaze na palubi, a drugi u donjem dijelu lađe. Oni koji su se nalazili u donjem dijelu lađe, kada bi osjetili žeđ, odlazili bi do onih na palubi i od njih tražili vodu. Pa su jednom rekli: ‘Kada bismo mi sebi u našem dijelu napravili otvor, da ne uznemiravamo ove koji su iznad nas.’ Ako bi ih pustili da učine ono što namjeravaju, svi bi bili upropašteni, a da ih uzmu za ruku (i posavjetuju), spasili bi i njih i sebe!"

[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Buhari] - [صحيح البخاري - 2493]

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, nam navodi kakav je primjer, s jedne strane, onih koji se pridržavaju za Allahove granice, onih koji naređuju na dobro i odvraćaju od zla. A s druge strane, kakav je primjer onih koji krše Allahove propise, ne rade dobro i čine loše. Kakav oni utjecaj ostavljaju na društvo? Oni su poput ljudi koji su se ukrcali na lađu i bacili strelice ili kocku da odrede gdje će ko sjediti. Jedni su dobili pozicije na palubi, a drugi na donjem dijelu lađe. Kada bi htjeli donijeti vode oni u donjem dijelu lađe bi odlazili kod onih na palubi. Jednom prilikom kazaše: "Kada bismo mi sebi u našem dijelu napravili otvor, da ne uznemiravamo ove koji su iznad nas." Ako bi ih ovi na palubi pustili da to učine svi bi se utopili zajedno sa lađom, a ako bi ih spriječili, svi bi se spasili.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tajlandski Njemački Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية المجرية التشيكية الموري মালাগাসি অরমো কন্নড় الولوف আজারী الأوكرانية الجورجية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Važnost naređivanja na dobro i odvraćanja od zla tako što se sa njim preventivno djeluje u očuvanju društva i njegovog spasenja od loših posljedica.
  2. Jedna od metoda podučavanja je navođenje primjera kako bi se apstraktna značenja shvatila u opipljivom smislu.
  3. Javno činjenje nevaljalih djela bez njihove osude izaziva štetu koja će se odraziti na cijelo društvo.
  4. Propast društva je u izbjegavanju negiranja loših postupaka s kojima se sije nered na Zemlji.
  5. Pogrešni postupci uz dobru namjeru ne predstavljaju dobro djelo.
  6. Odgovornost muslimanskog društva je kolektivna i ne svodi se samo na pojedinca.
  7. Šire mase će biti kažnjenje zbog grijeha pojedinaca ukoliko se njihovi grijesi ne budu osporavali.
  8. Oni koji rade zlo, svoje iskvarene postupke prikazuju društvu kao dobre. Munafici su djelovali po istom principu.