عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَثَلُ القَائِمِ عَلَى حُدُودِ اللَّهِ وَالوَاقِعِ فِيهَا، كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ، فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَعْلاَهَا وَبَعْضُهُمْ أَسْفَلَهَا، فَكَانَ الَّذِينَ فِي أَسْفَلِهَا إِذَا اسْتَقَوْا مِنَ المَاءِ مَرُّوا عَلَى مَنْ فَوْقَهُمْ، فَقَالُوا: لَوْ أَنَّا خَرَقْنَا فِي نَصِيبِنَا خَرْقًا وَلَمْ نُؤْذِ مَنْ فَوْقَنَا، فَإِنْ يَتْرُكُوهُمْ وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعًا، وَإِنْ أَخَذُوا عَلَى أَيْدِيهِمْ نَجَوْا، وَنَجَوْا جَمِيعًا».
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2493]
المزيــد ...
An-Nu'mán Ibn Bašír (ať je s nimi Bůh spokojen) vyprávěl, že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Ti, kteří dodržují Boží hranice, a ti, kteří do nich spadli, jsou jako lidé, kteří losovali o místa na lodi a část si vylosovala vršek (palubu) lodi a část spodek a když ti dole chtěli vodu, museli jít přes ty nahoře, a tak si řekli: „Kdybychom udělali díru tam, kde jsme, a neškodili těm nahoře…" A pokud je (ti nahoře) nechají udělat, co chtějí, všichni zahynou a když jim v tom zabrání, budou všichni zachráněni.”
[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Al-Buchárí] - [Sahíh Al-Buchárí - 2493]
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) uvedl podobenství těch, kteří dodržují Boží hranice, Boží příkazy a přikazují vhodné a zakazují zavrženíhodné. A podobenství těch, kteří nedodrželi Boží hranice a zanechali přikazování vhodného a zakazování zavrženíhodného, a dopad těchto lidí na záchranu společnosti. A přirovnal je k těm, kteří pluli na lodi a vylosovali si, že část z nich bude nahoře a část dole, a když ti dole chtěli vodu, museli jít přes ty nahoře, a tak si řekli: Kdybychom udělali díru tam dole, kde jsme, abychom neškodili těm nahoře… A pokud je ti nahoře nechají udělat, co chtějí, celá loď se všemi se potopí a všichni zahynou, ale pokud jim v tom zabrání, budou všichni zachráněni.