عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَثَلُ القَائِمِ عَلَى حُدُودِ اللَّهِ وَالوَاقِعِ فِيهَا، كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ، فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَعْلاَهَا وَبَعْضُهُمْ أَسْفَلَهَا، فَكَانَ الَّذِينَ فِي أَسْفَلِهَا إِذَا اسْتَقَوْا مِنَ المَاءِ مَرُّوا عَلَى مَنْ فَوْقَهُمْ، فَقَالُوا: لَوْ أَنَّا خَرَقْنَا فِي نَصِيبِنَا خَرْقًا وَلَمْ نُؤْذِ مَنْ فَوْقَنَا، فَإِنْ يَتْرُكُوهُمْ وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعًا، وَإِنْ أَخَذُوا عَلَى أَيْدِيهِمْ نَجَوْا، وَنَجَوْا جَمِيعًا».

[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Van de overlevering van Noe'man ibn Bashir (moge Allah tevreden zijn met hem ) van de profeet (vrede zij met hem) zei:
"De gelijkenis van degene die zich houdt aan de geboden van Allah en daarin standvastig is, is als een groep mensen die zich aan boord van een schip bevinden. Sommigen van hen verblijven op het bovendek, terwijl anderen zich beneden in het schip bevinden. Wanneer degenen beneden dorst krijgen en water nodig hebben, gaan ze naar degenen boven en zeggen: 'Als we een gat zouden maken in ons deel van het schip en geen overlast zouden veroorzaken voor degenen boven ons. Als ze hen ongemoeid laten, zullen ze allemaal omkomen. Maar als ze actie ondernemen, zullen ze allemaal gered worden."

Authentiek - Overgeleverd door Al-Boekhari

Uitleg

De profeet (vrede zij met hem) gaf een gelijkenis van degenen die binnen de grenzen van Allah handelen, degenen die vasthouden aan Allahs geboden, degenen die het goede bevelen en het kwade verbieden, De profeet (vrede zij met hem) gaf ook een gelijkenis van degenen die binnen de grenzen van Allah handelen maar nalaten om het goede te bevorderen en het kwade te verbieden, en het effect daarvan op het welzijn van de samenleving. Hij zei dat het vergelijkbaar is met mensen die aan boord van een schip zijn en stemmen om te bepalen wie bovenaan het schip en wie onderaan zal zitten. Sommigen van hen krijgen de bovenste plaatsen en anderen de onderste. Degenen die onderaan zitten, hebben toegang tot het water, maar als ze degenen boven hen vragen om hen te laten passeren, brengen ze het hele schip in gevaar. Degenen die zich onderaan bevonden zeiden: "Laten we een gat maken in onze plaats beneden, zodat we water kunnen halen zonder degenen boven ons te storen." Als degenen bovenaan hen hadden toegestaan dit te doen, zou het hele schip met hen erin zijn gezonken. Maar als ze hen hadden verhinderd en verboden dit te doen, zouden beide groepen gered zijn. Dit illustreert het belang van het voorkomen van schade en het handhaven van discipline in de samenleving, zelfs als dit soms beperkend kan lijken voor sommigen.

Vertaling: Engels Frans Spaans Truks Urdu Indonesisch Bosnisch Russisch Bengaals Chinees Perzisch Tagalog Hindi Vietnamees Singalees Oeigoers Koerdisch Hausa Portugees Malayalam Swahili Tamil Thais Pasjtoe Assamese Zweeds Amhaarse vertaling Gujarati Dari
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. De essentie van het aansporen tot het goede en het verbieden van het slechte in het behoud en de redding van samenlevingen.
  2. Een van de onderwijsmethoden is het gebruik van spreekwoorden om betekenissen dichter bij de geesten te brengen in een tastbare vorm.
  3. Het openlijk tolereren van verwerpelijke daden zonder er tegenin te gaan, brengt schade toe aan iedereen.
  4. Het verval van de samenleving is onvermijdelijk als mensen die verwerpelijke daden begaan, en zo corruptie op aarde verspreiden, ongemoeid worden gelaten.
  5. Het is niet voldoende voor een juiste handeling dat de intentie goed is; beide moeten in overeenstemming zijn voor de geldigheid van de daad.
  6. De verantwoordelijkheid in de moslimgemeenschap is collectief en mag niet aan een specifiek individu worden toegeschreven.
  7. Het straffen van het algemene publiek voor de zonden van enkelen moet worden afgekeurd.
  8. De mensen die slechte daden begaan, presenteren hun immorele handelingen soms in een context van goedheid voor de samenleving, vergelijkbaar met huichelaars.
Meer