+ -

عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَثَلُ القَائِمِ عَلَى حُدُودِ اللَّهِ وَالوَاقِعِ فِيهَا، كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ، فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَعْلاَهَا وَبَعْضُهُمْ أَسْفَلَهَا، فَكَانَ الَّذِينَ فِي أَسْفَلِهَا إِذَا اسْتَقَوْا مِنَ المَاءِ مَرُّوا عَلَى مَنْ فَوْقَهُمْ، فَقَالُوا: لَوْ أَنَّا خَرَقْنَا فِي نَصِيبِنَا خَرْقًا وَلَمْ نُؤْذِ مَنْ فَوْقَنَا، فَإِنْ يَتْرُكُوهُمْ وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعًا، وَإِنْ أَخَذُوا عَلَى أَيْدِيهِمْ نَجَوْا، وَنَجَوْا جَمِيعًا».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2493]
المزيــد ...

От Ан-Ну’мана ибн Башира (да будет доволен Аллах ими обоими) передаётся, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Соблюдающих границы, установленные Аллахом, и преступающих эти границы можно уподобить людям, тянувшим жребий по стрелам, чтобы занять места на корабле, в результате чего одни разместились в верхней части корабля, а другие — в нижней. Когда оказавшиеся внизу хотели зачерпнуть воды, им приходилось проходить через разместившихся на палубе, и в конце концов они сказали: “А не проделать ли нам дыру в днище, чтобы набирать воду через неё, не беспокоя тех, кто находится наверху?” И если [сидящие на палубе] предоставят их самим себе и позволят им сделать то, что они хотят сделать, то погибнут все. Если же они схватят их за руки, то спасутся сами и спасут всех остальных».

[Достоверный] - [Передал аль-Бухари] - [صحيح البخاري - 2493]

Разъяснение

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) привёл притчу о тех, кто соблюдает границы, установленные Аллахом, следует повелениям Аллаха, призывает к добру и удерживает от зла. И также Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) привёл пример тех, кто нарушает границы, установленные Аллахом, оставляет добро и совершает зло, и какое это оказывает влияние на спасение общества. Этот пример подобен группе людей, которые плывут на корабле и по жребию распределились, кто будет сидеть наверху, а кто — внизу. Те, кто оказался внизу, когда им нужно было набрать воду, проходили мимо тех, кто наверху. Те, кто находились в нижней части корабля, сказали: "Если бы мы пробили отверстие внизу, чтобы набирать воду, мы не мешали бы тем, кто наверху". Если бы те, кто находился наверху, позволили им это сделать, корабль бы затонул со всеми на борту. Однако, если бы они запретили им это сделать, то спаслись бы все.

Полезные выводы из хадиса

  1. Важность побуждения к одобряемому и запрещения порицаемого для сохранения и спасения общества.
  2. Приводить притчи — один из методов обучения, помогающий донести смысл до разума через осязаемые образы.
  3. Совершение явного порицаемого без его осуждения ведет к общей беде и вреду для всех.
  4. Погибель общества связана с тем, что грешникам позволяют распространять на земле зло, не препятствуя им в этом.
  5. Неверные действия при наличии благих намерений является недостаточным для праведности деяния.
  6. Ответственность в мусульманском обществе имеет коллективный характер и не возлагается на одного человека.
  7. Наказание всего общества за грехи отдельных лиц в том случае, если их действия не подвергаются осуждению.
  8. Те, кто совершают порицаемое, часто преподносят свои поступки для общества в виде блага, подобно лицемерам.
Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Canadiană الولوف Azeri الأوكرانية الجورجية المقدونية
Показать переводы