عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَثَلُ القَائِمِ عَلَى حُدُودِ اللَّهِ وَالوَاقِعِ فِيهَا، كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ، فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَعْلاَهَا وَبَعْضُهُمْ أَسْفَلَهَا، فَكَانَ الَّذِينَ فِي أَسْفَلِهَا إِذَا اسْتَقَوْا مِنَ المَاءِ مَرُّوا عَلَى مَنْ فَوْقَهُمْ، فَقَالُوا: لَوْ أَنَّا خَرَقْنَا فِي نَصِيبِنَا خَرْقًا وَلَمْ نُؤْذِ مَنْ فَوْقَنَا، فَإِنْ يَتْرُكُوهُمْ وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعًا، وَإِنْ أَخَذُوا عَلَى أَيْدِيهِمْ نَجَوْا، وَنَجَوْا جَمِيعًا».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2493]
المزيــد ...

Передається від Ан-Ну'мана ібн Башіра, нехай Аллаг буде задоволений ним і його батьком, що Посланець Аллага, мир йому і благословення Аллага, сказав:
«Тих, хто дотримується меж, встановлених Аллагом, і тих, хто не дотримується цих меж, можна порівняти з людьми, які потягнули жереб стрілами, щоб зайняти місця на кораблі, внаслідок чого одні розмістилися на верхній палубі, а інші – в трюмі. Коли ті, що опинилися внизу, хотіли зачерпнути води, то їм доводилося проходити крізь тих, хто розмістився зверху на палубі, і врешті-решт вони сказали: "А чому б нам не зробити отвір в днищі, щоб набирати воду через нього, і не турбувати тих, хто на горі?" Та якщо [ті, хто знаходяться на палубі] залишать їх, і не завадять їм зробити те, що вони хочуть зробити, то загинуть усі, а якщо ж вони схоплять їх за руки, то врятуються самі і врятують всіх інших».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 2493]

Explanation

Пророк, мир йому і благословення Аллага, навів притчу про тих, хто дотримується встановлених Аллагом меж, і слідує за заповідями Аллага, і закликають до добра, і застерігають від зла. І притчу про тих, хто порушує заповіді Аллага, переходячи межі дозволеного, залишаючи те, що наказано робити, та здійснюють заборонене, і цим ставлять під загрозу виживання суспільства навколо себе. І вони подібні до людей, які пливли на кораблі і методом жеребкування вирішивши, кому бути на верхній палубі, а кому – у трюмі. І коли ті, що опинилися знизу хотіли набрати собі води, то мали підніматися наверх, і проходити повз тих, хто був на палубі. Тоді у них виникла ідея зробити пробоїну, щоб через неї зачерпувати воду для себе і не турбувати тих, хто зверху. Тож, якщо вони дозволять тим, хто в трюмі зробити те, що вони вирішили, то корабель потоне разом з усіма. А якщо вони заборонять їм це робити, та зупинять їх, то врятуються усі разом.

Benefits from the Hadith

  1. Хадіс вказує на вкрай важливе значення заклику людей до того, що є обов’язковим в релігії, і на застереження і утримання їх від того, щоб робити заборонене в релігії, і це для збереження та виживання всього суспільства.
  2. Один із способів повчання – наводити приклади для полегшення розуміння теми, тим самим надавати їй спрощений та зрозумілий формат.
  3. Якщо комусь дати можливість відкрито робити зло (заборонені вчинки), і не буде нікого, хто стане засуджувати та критикувати їх за ці дії, тоді зло охопить все суспільство.
  4. Руйнування суспільства є наслідком того, що ми не перешкоджаємо тим, хто здійснює зло і сіє хаос на землі.
  5. Помилковий вчинок і добра нія не роблять дію правильною.
  6. Відповідальність у мусульманській громаді є спільною і стосується кожного, а не покладається все на одну особу.
  7. Кара може осягнути всю громаду за злодіяння окремих її представників, якщо інші не застерігали їх, і не попереджували про зло таких вчинків.
  8. Люди, які несуть зло, і хочуть його впровадити та вселити людям, завжди намагаються представити його у формі, яке може здаватися корисною для суспільства, і так само вчиняють дволикі люди – лицеміри.
View Translations
Language: English Urdu Spanish More ... (55)