+ -

عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَثَلُ القَائِمِ عَلَى حُدُودِ اللَّهِ وَالوَاقِعِ فِيهَا، كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ، فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَعْلاَهَا وَبَعْضُهُمْ أَسْفَلَهَا، فَكَانَ الَّذِينَ فِي أَسْفَلِهَا إِذَا اسْتَقَوْا مِنَ المَاءِ مَرُّوا عَلَى مَنْ فَوْقَهُمْ، فَقَالُوا: لَوْ أَنَّا خَرَقْنَا فِي نَصِيبِنَا خَرْقًا وَلَمْ نُؤْذِ مَنْ فَوْقَنَا، فَإِنْ يَتْرُكُوهُمْ وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعًا، وَإِنْ أَخَذُوا عَلَى أَيْدِيهِمْ نَجَوْا، وَنَجَوْا جَمِيعًا».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2493]
المزيــد ...

An-Nu'man bin Bashir (må Allah vara nöjd med honom) berättade att profeten ﷺ sa:
"Liknelsen av den som håller sig till Allahs gränser och den som överträder dem är som liknelsen av ett folk som gick ombord på ett skepp efter att ha kastat lott. Några av dem befann sig på dess övre däck, och andra befann sig på dess nedre däck. När dem på dess nedre däck behövde vatten, var de tvungna att passera dem som var ovanför dem. De sa därför: 'Om vi ​​kunde göra ett hål i vår del, i stället för att störa dem över oss.' Om de låter dem göra som de önskade, kommer de alla att gå under, men om de hindrar dem kommer de att överleva, och alla kommer att klara sig."

[Autentisk] - [Återberättad av al-Bukhari] - [Sahih al-Bukhari - 2493]

Förklaring

Profeten ﷺ framställde en liknelse av ett folk som förhåller sig till Allahs gränser; de är stabila på Allahs befallning, uppmanar till det goda och förbjuder det onda. Och en liknelse av dem som överträder Allahs gränser, och inte utför det goda utan gör dåliga handlingar. Han nämnde vilken påverkan detta kunde ha på samhällets framgång. Han gav liknelsen av ett folk som klev ombord på ett skepp, varpå de kastade lott om vilka som ska befinna sig på skeppets övre däck respektive nedre. Vissa skulle följaktligen vara på övre däck, och andra på nedre däck. När de som befann sig på nedre däck behövde vatten var de tvungna att passera dem på det övre däcket. Så de som befann sig på det nedre däcket sa då: "Om vi gjorde ett hål på den platsen vi befinner oss i, kan vi få vatten genom det, och så behöver vi inte störa dem som är ovanför oss." Om de på det övre däcket lät de göra det, skulle skeppet sjunka med dem allesammans i det, men om de hindrade dem skulle båda grupper räddas.

Översättning: Engelska Urdu Spanska Indonesiska Uiguriska Bengaliska Franska Turkiska Ryska Bosniska Singalesiska Indiska Kinesiska Persiska Vietnamesiska Tagalog Kurdiska Hausa Portugisiska Malayalam Telugu Swahili Thailändska Tyska Pashto Assyriska Albanska الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية التشيكية الموري Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف Luqadda Asariga الأوكرانية الجورجية
Visa översättningar

Vad vi kan lära oss från hadithen

  1. Detta visar oss vikten av att kalla till det goda och förbjuda det onda, och hur det bidrar till att samhällen skyddas och skonas.
  2. En av metoderna för undervisning är att ge liknelser, varpå abstrakta betydelser blir tydligare och mer konkreta.
  3. Att göra något som är fel varpå ingen fördömer det, kommer att leda till att hela samhället tar skada.
  4. Samhällets sabotage är ett resultat av att syndare får sprida dåliga saker utan att någon fördömer vad de gör.
  5. Att göra en dålig handling med en god avsikt är inte tillräckligt för att en handling ska anses vara rättfärdig.
  6. Det muslimska samhället bär ett gemensamt ansvar som inte vilar på en specifik person.
  7. Alla kan straffas för synden, som ett fåtal utför, om synden inte fördöms.
  8. De som vill sprida onda handlingar kan måla upp dessa handlingar positivt för samhället, vilket är något hycklare också gör.