+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بنِ مسعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
ذُكِرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ نَامَ لَيْلَهُ حَتَّى أَصْبَحَ، قَالَ: «ذَاكَ رَجُلٌ بَالَ الشَّيْطَانُ فِي أُذُنَيْهِ، أَوْ قَالَ: فِي أُذُنِهِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3270]
المزيــد ...

Ông 'Abdullah bin Mas'ud thuật lại:
Nabi ﷺ được đề cập về một người đàn ông đã ngủ suốt đêm cho đến sáng. Người nói: {Đó là người đàn ông bị Shaytan tiểu vào tai anh ta.}

[Sahih (chính xác)] - [Do Al-Bukhari và Muslim ghi] - [Sahih Al-Bukhari - 3270]

Giải thích

Nabi ﷺ được đề cập về một người đàn ông đã ngủ suốt đêm cho đến sáng khi mặt trời đã mọc và đã bỏ lễ nguyện Salah bắt buộc. Người ﷺ nói về người đàn ông đó: Anh ta là một người đã bị Shaytan tiểu vào tai.

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Urdu tiếng Tây Ban Nha tiếng Indonesia Uyghur tiếng Bengali tiếng Pháp tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Nga tiếng Bosnian Sinhala tiếng Ấn Độ tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog Người Kurd Hausa Người Bồ Đào Nha Malayalam Swahili Thái Lan Pushto Asami tiếng Amharic tiếng Hà Lan tiếng Gujarati tiếng Nepali
Xem nội dung bản dịch

Những bài học rút từ Hadith

  1. Việc bỏ lễ nguyện Salah tự nguyện vào ban đêm là Makruh (đáng ghét), và đó là vì Shaytan.
  2. Hãy coi chừng Shaytan, nó luôn ngồi trực chờ con người trên mọi nẻo đường, với mục đích ngăn chặn anh ta vâng lời Allah Toàn Năng.
  3. Học giả Ibnu Hajar nói: Lời của Người: (Y không hành lễ Salah) mang ý nghĩa hành lễ Salah nói chung, có thể mang nghĩa là giao ước, đó là hành lễ Salah tự nguyện ban đêm hoặc hành lễ Salah bắt buộc.
  4. At-Tibi nói: Việc chỉ đề cập đến tai, trong khi mắt thích hợp cho giấc ngủ hơn biểu thị sự nặng nề của giấc ngủ, bởi vì tai là nguồn của sự chú ý; và việc chỉ đề cấp đến nước tiểu, bởi vì nó dễ dàng đi vào các khoang và thấm vào tĩnh mạch nhanh hơn, từ đó gây ra sự lười biếng ở tất cả các cơ quan.