عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

«لاَ تَسُبُّوا الرِّيحَ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ مَا تَكْرَهُونَ فَقُولُوا: اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِ هَذِهِ الرِّيحِ وَخَيْرِ مَا فِيهَا وَخَيْرِ مَا أُمِرَتْ بِهِ، وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ هَذِهِ الرِّيحِ وَشَرِّ مَا فِيهَا وَشَرِّ مَا أُمِرَتْ بِهِ».
[صحيح] - [رواه الترمذي]
المزيــد ...

Убайй ибн Кя‘б (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не ругайте ветер, а если увидите то, что вам ненавистно, то скажите: "c2">“О Аллах, поистине, мы просим Тебя о благе этого ветра, и благе того, что в нём, и благе того, что ему повелено, и мы просим у Тебя защиты от зла этого ветра, и зла того, что в нём, и зла того, что повелено ему (Аллахумма инна насалю-кя хайра хазихи-р-рих, ва хайра ма фи-ха, ва хайра ма умират би-хи, ва на‘узу би-ка мин шарри хазихи-р-рих, ва шарри ма фи-ха, ва шарри ма умират би-хи)».
Достоверный. - Передал ат-Тирмизи

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил ругать ветер, потому что он — творение Аллаха, подчинённое Его велениям, и ругать его — значит ругать Аллаха и проявлять недовольство Его предопределением. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел нам обращаться к Создателю ветра, и просить Его о благе этого ветра, и испрашивать у Него защиты от его зла. Это проявление подчинённости Всевышнему Аллаху (‘убудийя) и положение исповедующих единобожие.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский
Показать переводы

Значения слов

Дополнительно