عن أنس رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه، قال: «الحمد لله الذي أطعمنا وسقانا، وكفانا وآوانَا، فَكَمْ مِمَّنْ لا كَافِيَ له وَلاَ مُؤْوِيَ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) говорил, ложась в постель: "c2">“Хвала Аллаху, Который накормил нас, напоил, обеспечил нас необходимым и дал нам крышу над головой, а сколько тех, у кого нет обеспечивающего и предоставляющего убежище! (Аль-хамду ли-Лляхи-ллязи ат‘ама-на ва сака-на ва кяфа-на ва ава-на фа кям мимман ля кяфийа ля-ху ва ля му`ви)».
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха), ложась в постель, говорил: «Хвала Аллаху, Который накормил нас, напоил, обеспечил нас необходимым и дал нам крышу над головой, а сколько тех, у кого нет обеспечивающего и предоставляющего убежище!» То есть он воздавал хвалу Всемогущему и Великому Аллаху, Который накормил и напоил его. Если бы Всемогущий и Великий Аллах не помог тебе обрести еду и питьё, ты не поел бы и не попил, так что воздавай хвалу Аллаху, Который накормил нас, напоил, обеспечил всем необходимым и дал нам крышу над головой, то есть облегчил нам все дела, обеспечил нас всем, в чём мы нуждаемся, и даровал нам жилище, ведь сколько на свете людей, у которых нет обеспечивающего и нет убежища или нет предоставляющего убежище. Когда ложишься в постель, тебе следует произносить эти слова поминания Аллаха.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Курдский Хауса португальский
Показать переводы
Дополнительно