عن أنس رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه، قال: «الحمد لله الذي أطعمنا وسقانا، وكفانا وآوانَا، فَكَمْ مِمَّنْ لا كَافِيَ له وَلاَ مُؤْوِيَ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Enes b. Malik -radıyallahu anh-’den- merfû olarak rivayet edildiğine göre Rasûlullah –sallallahu aleyhi ve sellem- yatağa yattığı zaman şöyle dua ederdi: «ElHamdu lillâhillezî et‘amenâ ve sekânâ ve kefânâ ve âvânâ, fekem mimmen lâ kâfiye lehû velâ mu’vî/Bize yedirip içiren, koruyup barındıran Allah’a hamd olsun. Koruyup barındıranı bulunmayan nice kimseler var.»
Sahih Hadis - Müslim rivayet etmiştir.

Şerh

Nebi –sallallahu aleyhi ve sellem- yatağına yatacağı zaman «Elhamdu lillâhillezî et‘amenâ ve sekânâ ve kefânâ ve âvânâ, fekem mimmen lâ kâfiye lehû velâ mu’vî/Bize yedirip içiren, koruyup barındıran Allah’a hamd olsun. Koruyup barındıranı bulunmayan nice kimseler var.» diye dua ederdi. Allah'a onu doyurduğu, içirdiği için hamd ediyor. Eğer Allah -Azze ve Celle- senin için bu yemeği, bu içeceği kolaylaştırmasaydı, ne yiyebilecek ne de içecektin. Seni doyuran ve içiren Allah’a hamd et. Bize yedirip içiren, koruyup barındıran yani bize işleri kolaylaştıran barınma ve diğer ihtiyaçlarımızı gideren, bize gireceğimiz barınak yapan Allah’a hamd olsun. Ne kadar ve nice insan var ki, ne bir barınağı, ne de diğer ihtiyaçları karşılanıyor. Yatağına gelince bu zikri yap.

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Bengalce Çince Farsça Tagalog Hintli Sinhala Kürt Hausa Portekizce
Tercümeleri Görüntüle