عن أنس -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان إذا أوى إلى فراشه، قال: «الحمد لله الذي أطعمنا وسقانا، وكفانا وآوانَا، فَكَمْ مِمَّنْ لا كَافِيَ له وَلاَ مُؤْوِيَ».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Anas Ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée) relate que lorsque le Prophète (sur lui la paix et le salut) se mettait au lit, il disait : « Louange à Allah qui nous a nourris, nous a abreuvés, nous suffit et nous abrite ! Et combien de gens n’ont personne pour leur suffire ou les abriter ! »
[Authentique] - [Rapporté par Muslim]

L'explication

Lorsque le Prophète (sur lui la paix et le salut) se mettait au lit, il disait : « Louange à Allah qui nous a nourris, nous a abreuvés, nous suffit et nous abrite ! » Il louait Allah, Exalté soit-Il, qui l’a nourri et l’a abreuvé, car s’Il ne lui avait pas facilité l'obtention de cette nourriture et de cette boisson, il n’aurait pu ni manger ni boire. Par conséquent, tu dois louer Allah qui t’a donné à manger et t’a abreuvé. « Louange à Allah qui nous a nourris, nous a abreuvés, nous suffit et nous abrite ! » Il nous suffit en nous facilitant nos affaires et en nous procurant notre subsistance. Il nous abrite en nous fournissant un endroit où l’on puisse se réfugier. En effet, combien de gens n’ont personne pour leur suffire ou les abriter, ou n’ont aucun protecteur. Il convient donc que tu dises cette invocation lorsque tu te mets au lit.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions