+ -

عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَحِبُّ الْجَوَامِعَ مِنَ الدُّعَاءِ، وَيَدَعُ مَا سِوَى ذَلِكَ.

[صحيح] - [رواه أبو داود وأحمد] - [سنن أبي داود: 1482]
المزيــد ...

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт:
«Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) любил краткие, но содержательные мольбы и не обращался к Аллаху с другими».

[Достоверный] - - [سنن أبي داود - 1482]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха предпочитал краткие по форме, но содержательные по смыслу формулы мольбы, объединяющие в себя благо мира этого и мира вечного, содержащие восхваление Аллаха и имеющие благие цели, и не прибегал к иным.

Полезные выводы из хадиса

  1. Желательность обращения к Аллаху с мольбами посредством лаконичных формулировок, охватывающих разные виды блага, и нежелательность чрезмерности и неестественного приукрашивания в этих формулировках, ибо это противоречит Сунне Пророка (мир ему и благословение Аллаха).
  2. Особенностью Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) было умение вкладывать огромный смысл в немногие слова.
  3. Побуждение стремиться использовать формулы мольбы, передаваемые от Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Даже если они довольно большие по объёму, всё равно они относятся к кратким, но содержательным.
Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Тайский Ассамский الهولندية الغوجاراتية الرومانية المجرية الموري الجورجية المقدونية
Показать переводы
Дополнительно