+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : « رُبَّ أَشْعَثَ أغبرَ مَدْفُوعٍ بالأبواب لو أَقسم على الله لَأَبَرَّهُ ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Бывает, что человек — со взъерошенными волосами, покрыт пылью и отгоняем от дверей, но если он поклянётся в отношении Аллаха, то Аллах непременно исполнит его клятву».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

«Бывает, что человек — со взъерошенными волосами, покрыт пылью и отгоняем от дверей, но если он поклянётся в отношении Аллаха, то Аллах непременно исполнит его клятву». То есть у него нет благовоний и иных средств ухода за волосами, и он не заботится о своём внешнем виде и выглядит серо, в запылённой одежде, и причиной тому — его крайняя бедность. «И отгоняем от дверей». То есть он не обладает влиянием и высоким положением, и когда он просит у людей разрешения войти, они не дают ему разрешения, а прогоняют его от двери, потому что для людей он не имеет никакой ценности. Однако для Господа он имеет ценность. «Но если он поклянётся в отношении Аллаха, то Аллах непременно исполнит его клятву». Если он скажет: «Клянусь Аллахом, того-то не будет!» — этого действительно не будет. И если он скажет: «Клянусь Аллахом, то-то будет!» — это действительно будет. Если он поклянётся в отношении Аллаха, то Всемогущий и Великий Аллах непременно исполнит его клятву, потому что этот человек у Него в почёте и Он отвёл ему достойное место. Главным критерием является богобоязненность. Как сказал Всевышний Аллах: «Поистине, самый почтенный из вас пред Аллахом — наиболее богобоязненный» (49:13). Самый богобоязненный — в наибольшем почёте у Аллаха, и Аллах облегчит ему дела его, и ответит на мольбу его, и отведёт от него вред, и исполнит клятву его. Такой человек, давая клятву в отношении Аллаха, никогда не станет давать клятву, предполагающую притеснение кого-то, и он никогда не проявит дерзость по отношению к Аллаху в том, что касается принадлежащего Ему. Он даёт клятву в отношении Аллаха в угодном Ему, демонстрируя своё доверие к Всемогущему и Великому Аллаху, или же в дозволенном, также демонстрируя своё доверие к Всемогущему и Великому Аллаху.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса Тамильский
Показать переводы
Дополнительно