كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، تِسْعَةً أَوْ ثَمَانِيَةً أَوْ سَبْعَةً، فَقَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» وَكُنَّا حَدِيثَ عَهْدٍ بِبَيْعَةٍ، فَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» فَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللهِ؟» قَالَ: فَبَسَطْنَا أَيْدِيَنَا وَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَعَلَامَ نُبَايِعُكَ؟ قَالَ: «عَلَى أَنْ تَعْبُدُوا اللهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَالصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ، وَتُطِيعُوا -وَأَسَرَّ كَلِمَةً خَفِيَّةً- وَلَا تَسْأَلُوا النَّاسَ شَيْئًا» فَلَقَدْ رَأَيْتُ بَعْضَ أُولَئِكَ النَّفَرِ يَسْقُطُ سَوْطُ أَحَدِهِمْ، فَمَا يَسْأَلُ أَحَدًا يُنَاوِلُهُ إِيَّاهُ.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...
Awf ibn Mālik al-Ashja'i (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou: Estávamos com o Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) e tínhamos nove, oito ou sete anos. Ele nos disse: ""Vocês não jurarão fidelidade ao Mensageiro de Allah?"" Recentemente, havíamos feito nossa promessa a ele, então dissemos: "Na verdade, nós fizemos nossa promessa a si, ó Mensageiro de Allah." Novamente ele disse: "Vocês não jurarão fidelidade ao Mensageiro de Allah?" Então estendemos nossas mãos e dissemos: "Na verdade, nós lhe damos nossa promessa, então para que (exatamente) devemos lhe dar nossa promessa?" Ele disse: "Que voçes exclusivamente adorem a ALLAH e não associem nenhum parceiro a ele; e que vocês estabeleçam as cinco orações; e que vocês obedeçam a ALLAH." E então ele sussurrou levemente: "E que vocês não peçam nada às pessoas." De fato, vi alguns daqueles homens que, quando seu chicote caía (no chão), ele nem mesmo pedia a alguém para (pegá-lo e) entregá-lo a ele.
Autêntico - Relatado por Musslim
Awf ibn Mālik al-Ashja'i (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou: Estávamos sentados com o Mensageiro de Allah, e ele disse: "Vocês não farão uma promessa de lealdade ao Mensageiro de Allah?" e só recentemente havíamos feito nossa promessa a ele. Essa promessa foi na noite de al-‘Aqabah, antes da promessa da Hégira e da promessa da Jihad e paciência para realizar a Jihad. Então dissemos: "Na verdade, nós lhe demos nossa promessa, ó Mensageiro de Allah." Ele então repetiu sua pergunta: "Vocês não farão uma promessa ao Mensageiro de Allah?" E eles deram a mesma resposta: "Na verdade, nós lhe oferecemos nossa promessa." Em sua narração, Abu Dawūd acrescentou que os perguntou pela terceira vez. Sua declaração: "Nós estendemos nossas mãos" significa que estendemos nossas mãos a ele para fazer o juramento. E dissemos: "De fato, nós lhe demos nossa promessa, ó Mensageiro de Allah", significando: Já fizemos isso, então para que (exatamente) vamos dar-lhe nossa promessa desta vez? Ele disse: Que vocês adorarão somente Allah exclusivamente, sem associar parceiros a Ele, nem divindades, nem qualquer outro tipo de 'politeísmo'. E "as cinco orações", significando que vocês as executam e estabeleçam seu desempenho, conforme explicitamente mencionado na narração de Abu Dawūd. Então "ele sussurrou ..." Ele sussurrou o resto além do que disse antes porque o que foi dito anteriormente foi um conselho geral para todas as pessoas enquanto este último conselho foi dirigido a alguns selecionados. Ele disse: "e que vocês não peçam qualquer coisa das pessoas ". Al-Qurtubi disse:" Ele está exortando-os a terem maneiras nobres, a se erguerem de prestar favores dos outros, a serem pacientes com a urgência da necessidade, a se absterem de pedir ajuda às pessoas e a terem dignidade. "'Awf disse:" De fato, eu vi alguns daqueles homens que quando o chicote de um deles caísse no chão, ele nem mesmo pediria a ninguém para pegá-lo e entregá-lo a ele. "O significado pretendido das palavras do Mensageiro de Allah para eles era que eles não pediam dinheiro às pessoas, mas eles interpretavam em um sentido geral e se abstinham de tudo que seria considerado "pedir às pessoas", não importa o quão insignificante fosse o que eles deveriam se abster de pedir. é um exemplo da grande extensão da piedade dos justos predecessores. Seguiram as palavras com ações e aplicaram (ao máximo) o conhecimento que aprenderam com o Profeta.