+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِذَا انْتَهَى أَحَدُكُمْ إِلَى الْمَجْلِسِ فَلْيُسَلِّمْ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَقُومَ فَلْيُسَلِّمْ، فَلَيْسَتِ الْأُولَى بِأَحَقَّ مِنَ الْآخِرَةِ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وأحمد] - [سنن أبي داود: 5208]
المزيــد ...

Abu Hurairah - que ALLAH esteja satisfeito com ele - narrou: O Mensageiro de ALLAH - que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele - disse:
“Quando um de vós chegar a uma reunião, que dê a saudação de paz; e quando quiser ir embora, que dê também a saudação de paz. Porque o primeiro desejo de paz não tem prioridade sobre o último.”

[Bom] - [Relatado por Annasai] - [Sunan Abílio Dáwud - 5208]

Explanação

O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele) orientou que, ao chegar a um local onde as pessoas estão reunidas, a pessoa deve cumprimentá-las com Salam (saudação de paz). E, ao sair, deve também se despedir delas com Salam, pois o cumprimento ao chegar não tem mais mérito do que o cumprimento ao sair.

Das notas do Hadith

  1. Incentivo a espalhar o Salam: Promover a paz e boas relações entre as pessoas por meio da saudação.
  2. Cumprimentar tanto na chegada quanto na saída: É recomendado dar Salam tanto ao encontrar as pessoas quanto ao deixá-las.
  3. Comentário de Al-Sindi:
  4. A frase "quando desejar sair" refere-se ao momento em que a pessoa deixa a reunião.
  5. A ideia de que "o primeiro Salam não é mais merecido que o segundo" significa que ambos são igualmente sunnah e dignos de serem praticados. Não há razão para cumprir apenas o Salam inicial e negligenciar o Salam de despedida.
Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Curdo Hauçá Suaíli Tailandês Assamês tradução holandesa Gujarati Tradução Romana Húngaro الجورجية
Ver as traduções