+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِذَا انْتَهَى أَحَدُكُمْ إِلَى الْمَجْلِسِ فَلْيُسَلِّمْ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَقُومَ فَلْيُسَلِّمْ، فَلَيْسَتِ الْأُولَى بِأَحَقَّ مِنَ الْآخِرَةِ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وأحمد] - [سنن أبي داود: 5208]
المزيــد ...

Abu Hurairah - que ALLAH esteja satisfeito com ele - narrou: O Mensageiro de ALLAH - que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele - disse:
“Quando um de vós chegar a uma reunião, que dê a saudação de paz; e quando quiser ir embora, que dê também a saudação de paz. Porque o primeiro desejo de paz não tem prioridade sobre o último.”

[Bom] - [Relatado por Annasai] - [Sunan Abílio Dáwud - 5208]

Explanação

O Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam sobre ele) orientou que, ao chegar a um local onde as pessoas estão reunidas, a pessoa deve cumprimentá-las com Salam (saudação de paz). E, ao sair, deve também se despedir delas com Salam, pois o cumprimento ao chegar não tem mais mérito do que o cumprimento ao sair.

Das notas do Hadith

  1. Incentivo a espalhar o Salam: Promover a paz e boas relações entre as pessoas por meio da saudação.
  2. Cumprimentar tanto na chegada quanto na saída: É recomendado dar Salam tanto ao encontrar as pessoas quanto ao deixá-las.
  3. Comentário de Al-Sindi:
  4. A frase "quando desejar sair" refere-se ao momento em que a pessoa deixa a reunião.
  5. A ideia de que "o primeiro Salam não é mais merecido que o segundo" significa que ambos são igualmente sunnah e dignos de serem praticados. Não há razão para cumprir apenas o Salam inicial e negligenciar o Salam de despedida.
Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Curdo Hauçá Suaíli Tailandês Assamês Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Dari Tradução Romana Húngaro الجورجية الخميرية الماراثية
Ver as traduções