+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لاَ عَدْوَى وَلاَ طِيَرَةَ، وَلاَ هَامَةَ وَلاَ صَفَرَ، وَفِرَّ مِنَ المَجْذُومِ كَمَا تَفِرُّ مِنَ الأَسَدِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5707]
المزيــد ...

Aboe Hoerayra (moge Allah tevreden zijn over hem ) zei: "De boodschapper van Allah (vrede zij met hem) zei:
"Er is geen besmetting, geen slecht voorteken, geen hama (dodelijke vogel), en geen adem (schadelijke lucht). Vlucht weg van de melaatse zoals je wegvlucht van een leeuw".

[Authentiek] - [Overeengekomen tussen al-Boekhari en Moeslim] - [Sahih al-Boekhari - 5707]

Uitleg

De profeet (vrede zij met hem) verduidelijkte en waarschuwde tegen enkele praktijken uit de tijd van onwetendheid (Jahiliyyah), om aan te geven dat alles in handen van Allah is en dat niets gebeurt zonder Zijn wil en voorbeschikking. Deze praktijken waren als volgt:
1. Ten eerste: mensen in de tijd van onwetendheid geloofden dat ziekte zichzelf kon overdragen. De profeet (vrede zij met hem) verbood het geloven in de overdracht van ziekten van de ene persoon naar de andere door hun aard, want Allah is de beheerder van het universum. Hij is Degene die ziekten doet ontstaan en doet verdwijnen, en dit gebeurt alleen door Zijn wil en voorbeschikking.
2. Ten tweede: wanneer mensen in de tijd van onwetendheid op reis gingen of handel dreven, interpreteerden ze de vlucht van vogels als een teken. Als een vogel naar rechts vloog, zagen ze dat als een gunstig voorteken, maar als een vogel naar links vloog, beschouwden ze het als een slecht voorteken en keerden ze terug. De profeet (vrede zij met hem) verbood deze bijgeloof over de vogels en liet zien dat dit een vals geloof was.
3. Ten derde: mensen in de tijd van onwetendheid geloofden dat als een uil op een huis landde, er een ramp zou gebeuren met de bewoners. De profeet (vrede zij met hem) verbood dit bijgeloof.
4. Ten vierde: hij verbood het bijgeloof over de maand Safar, de tweede maand van de Islamitische kalender. Sommigen beweerden dat Safar een soort slang was die zich in de buik bevond en vee en mensen aantastte, en zij geloofden dat het besmettelijker was dan schurft. De profeet (vrede zij met hem) weerlegde deze overtuiging.
5. Ten vijfde: hij beval om weg te blijven van mensen die leden aan lepra, net zoals je weg zou blijven van een leeuw. Dit was een voorzorgsmaatregel voor de persoonlijke veiligheid en een naleving van de voorschriften die Allah had opgelegd. Lepra is een ziekte waarbij delen van het lichaam worden aangetast.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Oeigoers Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Malayalam Telugu Swahili Thais Pasjtoe Assamese Zweeds Amhaarse vertaling Gujarati Kirgizisch Nepalees Yoruba Dari Somalische vertaling, Kinyarwanda vertaling Roemeense vertaling Malagasi Oromo vertaling Canadese vertaling
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. Het is verplicht om te vertrouwen op Allah en afhankelijk van Hem te zijn, en om wettige middelen te gebruiken.
  2. Het is verplicht om te geloven in het lot en de voorbeschikking van Allah, en te erkennen dat de middelen in handen van Allah zijn en Hij degene is die ze laat werken of hun effect wegneemt.
  3. Het weerleggen van het bijgeloof dat sommige mensen hebben over kleuren, zoals zwart en rood, of over bepaalde getallen, namen, personen en mensen met gebreken.
  4. Het verbod om dicht bij iemand met lepra te komen, en soortgelijke mensen met besmettelijke ziekten, is gebaseerd op het feit dat Allah de gebruikelijke oorzaak ervan heeft vastgesteld; dus de oorzaken werken niet op zichzelf, maar Allah kan hun kracht wegnemen, waardoor ze geen effect hebben, of Hij kan ze behouden en ze hebben wel effect.