カテゴリー:
عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«كل مُسْكِرٍ خَمْرٌ، وكل مُسْكِرٍ حرام، ومن شرِب الخمر في الدنيا فمات وهو يُدْمِنُهَا لَمْ يَتُبْ، لَمْ يَشْرَبْهَا في الآخرة».
[صحيح] - [رواه مسلم وأخرج البخاري الجملة الأخيرة منه] - [صحيح مسلم: 2003]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

イブン・ウマル(アッラーの御満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)は言った:
「全ての酒はハラームである。そして全ての酔わせるものはハラームである。現世で酒を飲み、それをやめられず、悔悟せずに死んだ者は、それを来世で飲むことがない。」

[真正] - [رواه مسلم وأخرج البخاري الجملة الأخيرة منه] - [صحيح مسلم - 2003]

注釈

預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は、こう説明している:理性を失わせるものは、それを飲んで摂取したか、食べて摂取したか、吸って摂取したかどうかに関わらず、全てハラーム(禁止)である。全ての酔わせ、理性を失わせるものは、アッラーによってハラームとされ、禁じられた。その量の多寡に関係はない。 酩酊をもたらすいかなる種類のものでも摂取し、それを常用し、死ぬまで悔悟しなかった者は、アッラーからの罰としてそれを天国で禁じられる。

الملاحظة
انتم قلتم ان احد التفسيرات فيها انه "فإذا لم يشربها في الآخرة لم يدخل الجنة" ولكن شارب الخمر عاصي والعاصي مآله إلى الجنة، فكيف تقولون انه لن يدخلها؟ فأنا اقترح ان توضحوا في تلك الجملة انه سيدخلها في الأخير يعني مآله إلى الجنة. جزاكم الله خيرا
النص المقترح لا يوجد...
الملاحظة
من شرحه هذا ؟
النص المقترح من شرحه هذا ؟

本ハディースの功徳

  1. 酒が禁止された理由は酩酊作用である。ゆえにその作用があるものはその種類を問わず、ハラームである。
  2. アッラーは酒を禁じた。それは、そこに大きな害悪があるためである。
  3. 天国での飲酒は全き 享楽であり、完全なる恩恵である。
  4. 現世において飲酒を自制できなかった者は、天国でそれを飲むことをアッラーに禁じられる。行いの報いは同種のものである。
  5. 死を迎える前に罪から悔悟 することの勧め。
الملاحظة
أنَّ ما لا يسكر فهو حلال.
غير مفهوم لذا طالب العلم يرجى التوضيح نن
النص المقترح غير مفهوم لذا طالب العلم يرجى التوضيح نن
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (58)
カテゴリー
もっと…